Mới ngày nào hai đứa còn quấn quýt bên nhau, chàng nói với nàng những lời yêu thương, nhưng giờ đây tất cả đã qua rồi. Chỉ có vườn anh đào là nhân vật trung gian ghi nhận những lời chàng trai đã thổ lộ với thiếu nữ mà thôi. Vậy mà ai nỡ lòng nào chặt hết vườn cây anh đào, thử hỏi mùa đông giá rét cây sẽ chết đi, ai sẽ còn nhớ những lời hò hẹn năm xưa? Những gì đã qua đi xin hãy khép lại, coi như một kỷ niệm, để khỏi cần phải nhìn thấy làm gì nữa, chứ cũng đừng nên xóa hết tất cả những tình cảm tốt đẹp đã có giữa hai người. Bài hát có chút buồn khi chia ly do ca sĩ Sofia Rotaru trình bày xin được gửi đến các bạn.
ВИШНЕВЫЙ
САД - VƯỜN
ANH ĐÀO “SOFIA ROTARU”
Р.Квинта – В. Куровский
Зачем рубить вишневый сад?
Его и так зима убьет.
Уж хлопья белые летят,
Да разгорается восход.
Зачем губить мою любовь?
Она и так едва жива.
Лишь вишни алые, как кровь
Запомнят те твои слова.
Tại sao lại chặt vườn anh đào?
Bởi mùa đông sẽ làm cây chết mất.
Kìa bông trắng đang bay giữa trời,
Là bình minh đang bừng cháy lên rồi.
Sao lại giết tình yêu của em?
Khi tình kia đang còn thoi thóp sống.
Chỉ có anh đào đỏ tươi như máu
Còn nhớ những lời anh nói mà thôi.
Припев:
Прости, так вышло милый друг,
Прости – так вышло.
Я не хочу и не могу тебя обманывать.
На леденеющем ветру замерзли вишни,
Такие алые, такие пьяные!
Hãy tha thứ, người yêu dấu ơi,
Hãy tha thứ, vì tất cả đã qua rồi.
Em không muốn cũng chẳng thể dối anh.
Trước gió buốt kia anh đào đã đóng băng,
Đỏ thắm tươi như những người say rượu!
Закрой ненужный календарь,
Перевернув последний день.
Теперь, где август, где январь –
Не разобрать, не разглядеть!
Hãy khép lại những trang lịch thừa,
Lật ngay tới ngày cuối đi anh.
Để bây giờ tháng Tám, tháng Giêng-
Chẳng cần xé cũng chẳng cần ngó nữa!
Припев: (2 раза)
Прости, так вышло милый друг,
Прости – так вышло.
Я не хочу и не могу тебя обманывать.
На леденеющем ветру замерзли вишни,
Такие алые, такие пьяные!
Hãy tha thứ, người yêu dấu ơi,
Hãy tha thứ, vì tất cả đã qua rồi.
Em không muốn cũng chẳng thể dối anh.
Trước gió buốt kia anh đào đã đóng băng,
Đỏ thắm tươi như những người say rượu!
Замерзли вишни на ветру!
Anh đào đã đóng băng trên gió lạnh!
TP. Hồ Chí Minh 13.10.2010
Minh Nguyệt dịch
Р.Квинта – В. Куровский
Зачем рубить вишневый сад?
Его и так зима убьет.
Уж хлопья белые летят,
Да разгорается восход.
Зачем губить мою любовь?
Она и так едва жива.
Лишь вишни алые, как кровь
Запомнят те твои слова.
Tại sao lại chặt vườn anh đào?
Bởi mùa đông sẽ làm cây chết mất.
Kìa bông trắng đang bay giữa trời,
Là bình minh đang bừng cháy lên rồi.
Sao lại giết tình yêu của em?
Khi tình kia đang còn thoi thóp sống.
Chỉ có anh đào đỏ tươi như máu
Còn nhớ những lời anh nói mà thôi.
Припев:
Прости, так вышло милый друг,
Прости – так вышло.
Я не хочу и не могу тебя обманывать.
На леденеющем ветру замерзли вишни,
Такие алые, такие пьяные!
Hãy tha thứ, người yêu dấu ơi,
Hãy tha thứ, vì tất cả đã qua rồi.
Em không muốn cũng chẳng thể dối anh.
Trước gió buốt kia anh đào đã đóng băng,
Đỏ thắm tươi như những người say rượu!
Закрой ненужный календарь,
Перевернув последний день.
Теперь, где август, где январь –
Не разобрать, не разглядеть!
Hãy khép lại những trang lịch thừa,
Lật ngay tới ngày cuối đi anh.
Để bây giờ tháng Tám, tháng Giêng-
Chẳng cần xé cũng chẳng cần ngó nữa!
Припев: (2 раза)
Прости, так вышло милый друг,
Прости – так вышло.
Я не хочу и не могу тебя обманывать.
На леденеющем ветру замерзли вишни,
Такие алые, такие пьяные!
Hãy tha thứ, người yêu dấu ơi,
Hãy tha thứ, vì tất cả đã qua rồi.
Em không muốn cũng chẳng thể dối anh.
Trước gió buốt kia anh đào đã đóng băng,
Đỏ thắm tươi như những người say rượu!
Замерзли вишни на ветру!
Anh đào đã đóng băng trên gió lạnh!
TP. Hồ Chí Minh 13.10.2010
Minh Nguyệt dịch