Thứ Sáu, 23 tháng 5, 2014

Я НЕ ПОНЯЛА - CON KHÔNG HIỂU “ВЕРКА СЕРДЮЧКА И ВИА ГРА”


Các bạn thân mến, trong lúc ai nấy đều buồn rầu vì có những chuyện đang xẩy ra đối với đất nước ta. Buồn cũng chả giải quyết được điều gì, thôi tất cả cuộc đời ta hay vận mệnh đất nước cũng do trời định đoạt. Mời các bạn xem video bài hát vui nhộn do ca sĩ Верка Сердючка cùng nhóm Виа Гра trình bày. Bài hát này trước kia do ca sĩ Верка Сердючка hay chính là Андрей Данилко đến từ Ukraina hay đóng các vai hài biểu diễn. Bài hát này còn có tên khác “Даже если вам немного за тридцать- Dù chẳng còn bao lâu bạn đã ba mươi”. Hãy lạc quan như các cô gái sắp sang tuổi 30 mà mọi người cho là hàng sắp “ế” nhé.


Я НЕ ПОНЯЛА - CON KHÔNG HIỂU “ВЕРКА СЕРДЮЧКА И ВИА ГРА”
Музыка: Константин Меладзе - Слова: Андрей Данилко

Даже если вам немного за тридцать
Есть надежда выйти замуж за принца
Солнце всем на планете одинаково светит
И принцессе и простой проводнице
Да мы же с вами, слава богу, не дети
Ой не нужны мне мама ваши советы
Ух, я б его покорила, я б его приручила
И без ваших этикешных этикетов
Dù chẳng còn bao lâu con đã ba mươi
Vẫn còn hy vọng kết hôn cùng hoàng tử
Mặt trời tỏa sáng cho mọi người khắp hành tinh
Cho công chúa và người dẫn đường bình dị
Dù nhờ trời, chúng con không còn trẻ thơ
Ôi cần chi lời khuyên của mẹ nữa mẹ ơi
Con sẽ chinh phục và thuần hóa được chàng,
Chẳng cần nhãn hiệu quảng cáo của mẹ đâu.

Да он бы подошел, я бы отвернулась
Он бы приставал ко мне, я б ушла
Он бы зарыдал, я бы улыбнулась
Вот таки дела
Да он бы мой ответ месяц дожидался
Я б его до паники довела
Да только принца нет, где ж он подевался?
Я не поняла
Nếu chàng bước dần đến, con sẽ quay mặt lại
Chàng bám vào vai, con lặng lẽ bước đi
Chàng khóc òa, con khẽ tủm tỉm cười
Và chuyện chỉ có bấy nhiêu thôi
Chàng chờ đợi câu trả lời của con một tháng
Con đã làm cho chàng kinh hoàng
Nhưng không thấy hoàng tử, chàng trốn nơi nao?
Con chẳng hiểu được đâu mẹ ơi.

Даже если вам немного за тридцать
Есть надежда выйти замуж за принца
Солнце всем на планете одинаково светит
Только пасмурно над нашей столицей
Dù chẳng còn bao lâu con đã ba mươi
Vẫn còn hy vọng kết hôn cùng hoàng tử
Mặt trời tỏa sáng cho mọi người khắp hành tinh
Chỉ thủ đô của mình u ám đầy mây

Он бы подошел, я бы отвернулась
Он бы приставал ко мне, я б ушла
Он бы зарыдал, я бы улыбнулась
Вот таки дела
Да он бы мой ответ месяц дожидался
Я б его до паники довела
Только принца нет, где ж он подевался?
Я не поняла
Я не поняла
Я не поняла
Nếu chàng bước dần đến, con sẽ quay mặt lại
Chàng bám vào vai con lặng lẽ bước đi
Chàng khóc òa, con khẽ tủm tỉm cười
Và chuyện chỉ có bấy nhiêu thôi
Chàng chờ đợi câu trả lời của con một tháng
Con đã làm cho chàng kinh hoàng
Nhưng không thấy hoàng tử, chàng trốn nơi nao?
Con chẳng hiểu được đâu mẹ ơi.
Con chẳng hiểu được đâu mẹ ơi.
Con chẳng hiểu được đâu mẹ ơi.

Tp. Hồ Chí Minh 23.5.2014
Minh Nguyệt dịch


Марина Девятова и Анастасия Стоцкая