Thứ Tư, 7 tháng 9, 2016

МЕЛОДИЯ – GIAI ĐIỆU “МУСЛИМ МАГОМАЕВ”

Các bạn thân mến, khi xem chương trình ca nhạc của đài truyền hình Nga “Достояние республики- Tài sản của đất nước”, tôi được nghe nhiều bài hát hay và thấy các nhạc sĩ nhà thơ nổi tiếng. Nhưng trong đó hình ảnh người nghệ sĩ nổi tiếng Muslim Magomaev (Муслим Магомаев) với bài hát của nhạc sĩ Alexandra Pakhmutova làm tôi nhớ lại thời sinh viên rất hay được nghe. Bài hát rất tình cảm cùng với giọng hát của người ca sĩ vĩ đại Muslim Magomaev xin giới thiệu cùng các bạn.
МЕЛОДИЯ – GIAI ĐIỆU “МУСЛИМ МАГОМАЕВ”
Музыка: А.Пахмутова, Стихи: Н.Добронравов. год 1973.


Ты - моя мелодия,
Я твой преданный Орфей.
Дни, что нами пройдены,
Помнят свет нежности твоей.
Всё, как дым растаяло,
Голос твой теряется вдали,
Что тебя заставило
Забыть мелодию любви.
Bạn là giai điệu của ta,
Ta là thi sĩ trung thành của bạn.
Những ngày chúng mình đã đi qua,
Vẫn còn nhớ ánh sáng dịu dàng của bạn.
Mọi thứ tan đi như làn khói,
Giọng nói của bạn mất dần phía trời xa,
Có điều gì đã ép buộc bạn
Quên mất giai điệu tình yêu.
Ты - моё сомнение,
Тайна долгого пути.
Сквозь дожди осенние
Слышу я горькое - Прости.
Зорь прощальных зарево,
Голос твой теряется вдали,
Что тебя заставило
Забыть мелодию любви.
Bạn là điều hoài nghi của ta,
Bí mật của cả chặng đường xa.
Xuyên qua những cơn mưa thu
Tôi nghe thất thật đắng cay- Hãy thứ lỗi.
Vừng hồng của ánh hào quang chia ly,
Giọng nói của bạn mất dần phía trời xa,
Có điều gì đã ép buộc bạn
Quên mất giai điệu tình yêu.
Ты - моя мелодия,
Я твой преданный Орфей.
Дни, что нами пройдены,
Помнят свет нежности твоей.
Стань моей Вселенною,
Смолкнувшие струны оживи,
Сердцу вдохновенному
Верни мелодию любви.
Bạn là giai điệu của ta,
Ta là thi sĩ trung thành của người.
Những ngày chúng mình đã đi qua,
Vẫn còn nhớ ánh sáng dịu dàng của bạn.
Hãy trở thành vũ trụ của ta,
Làm ngân lên những dây đàn đã lặng im,
Hãy trả lại giai điệu tình yêu
Cho trái tim đầy hưng phấn.


Tp. Hồ Chí Minh 02.09.2012
Minh Nguyệt dịch.
 




ИВУШКА – CÂY LIỄU “ЛЮДМИЛА ЗЫКИНА”


Xin giới thiệu với các bạn một bài hát rất quen thuộc với nhiều người Việt nam với tiếng hát của cố nghệ sĩ nhân dân Liên xô Ludmila Zưkina. Bà là một trong những ca sĩ chuyên hát các bài hát dân ca, tình ca của Liên Xô trước đây.

 ИВУШКА – CÂY LIỄU “ЛЮДМИЛА ЗЫКИНА”

Музыка: Григорий Пономаренко - Слова: Василий Алфёров

Зорька золотая светит за рекой,
Ивушка родная, сердце успокой.
Ивушка зелёная, над рекой склонённая,
Ты скажи, скажи не тая, где любовь моя.

Были с милым встречи у твоих ветвей,
Пел нам каждый вечер песни соловей,
Ивушка зелёная, над рекой склонённая,
Ты скажи, скажи не тая, где любовь моя.

Но ушёл любимый, не вернётся вновь,
С песней соловьиной кончилась любовь.
Ивушка зелёная, над рекой склонённая,
Ты скажи, скажи не тая, где любовь моя.
Ты скажи, скажи не тая, где любовь моя.


  ИВУШКА – CÂY LIỄU 
Музыка: Григорий Пономаренко - Слова: Василий Алфёров
Lời Việt: Thanh Xuân

Vầng dương chiếu sáng muôn tia vàng
Nhè nhẹ tỏa sáng bên bờ,
Và hàng dương liễu mến yêu này
Làm ta dịu hết nỗi buồn.
Liễu thân yêu xanh xanh, dịu dàng,
Đ
ứng bên sông nghiêng nghiêng nhẹ nhàng,
Nói đi em, ta nghe đừng e ấp
Người yêu ta nơi nào.

Ngày nào dưới tán lá xanh này
Cùng người yêu dấu tâm tình,
Và lòng ta mãi không quên được
Lời sơn ca hát mỗi chiều.
Liễu thân yêu xanh xanh, dịu dàng,
Đ
ứng bên sông nghiêng nghiêng nhẹ nhàng,
Nói đi em, ta nghe đừng e ấp
Người yêu ta nơi nào.

Mà anh nay đã ra đi rồi
Chẳng còn mong sẽ quay về,
Đàn sơn ca hát khúc ca buồn
Gửi tình yêu đã xa rồi.
Liễu thân yêu xanh xanh, dịu dàng,
Đ
ứng bên sông nghiêng nghiêng nhẹ nhàng,
Nói đi em, ta nghe đừng e ấp
Người yêu ta nơi nào