Thứ Hai, 12 tháng 8, 2013

АХ, ОДЕССА- ЖЕМЧУЖИНА У МОРЯ- ÔI ODESSA- HÒN NGỌC CỦA BIỂN KHƠI “ДИЛИЖАНС”


Một bài hát về thành phố biển Odessa rất vui nhộn xin gửi tới những người bạn của tôi sống trên đất Odessa xinh đẹp, xứng danh hòn ngọc của Ukraina. Do bài hát mà ca sĩ trình bày sửa lời rất nhiều, tôi phải nghe và chép lại, nếu có chỗ nào tiếng Nga chưa chính xác, mong các bạn chỉ giúp nhé để tôi sửa cho đúng.


АХ, ОДЕССА- ЖЕМЧУЖИНА У МОРЯ- ÔI ODESSA- HÒN NGỌC CỦA BIỂN KHƠI “ДИЛИЖАНС”

Плывут туманы над рекой
Сияет бирюзой,
Стоит у моря голобой
Одесса, город мой.
Он песню встречает,
Он с песней провожает,
Одесса- мама, милый город мой.
Sương trôi bồng bềnh trên mặt sông
Tỏa ánh sáng xanh màu ngọc lam,
Đứng bên bờ biển khơi xanh thẳm
Là Odessa, thành phố của tôi.
Thành phố chào đón với bài ca
Thành phố tiễn đưa cùng bài ca
Odessa- người mẹ, thành phố dấu yêu của tôi.

Ах, Одесса, жемчужина у моря,
Ах, Одесса, ты знала много горя,
Ах, Одесса, веселый южный край,
Живи, моя Одесса, живи и процветай.
Ах, моя Одесса, подруга й невеста,
Ах, Одесса, нет в мире лучше места,
Ах, Одесса, веселый южный край,
Живи, моя Одесса, живи и процветай.
Hỡi Odessa, viên ngọc của biển khơi,
Hỡi Odessa, người biết bao nỗi khổ đau,
Hỡi Odessa, miền đất phương Nam tươi vui,
Hãy sống Odessa của tôi, hãy sống và càng phồn vinh.
Hỡi Odessa của tôi, người bạn gái và là nàng dâu,
Hỡi Odessa, trên thế giới không có nơi nào tốt hơn,
Hỡi Odessa, miền đất phương Nam tươi vui,
Hãy sống Odessa của tôi, hãy sống và càng phồn vinh.

В Одессе есть такой народ,
Он весело живёт,
В Одессе есть такой народ,
Он весело поёт.
Кого вы ни спросите,
Он скажет одесситы:
"Такими уж нас мама родила".
Ở Odessa, có những người như thế,
Họ sống tràn ngập niềm vui,
Ở Odessa, có những người như thế,
Họ luôn vui vẻ hát ca.
Nếu bạn hỏi một người nào đó
Họ bảo rằng họ là người odessa:
“Người mẹ đã sinh chúng tôi như thế”.

Ах, Одесса, жемчужина у моря,
Ах, Одесса, ты знала много горя,
Ах, Одесса, веселый южный край,
Живи, моя Одесса, живи и процветай.
Ах, моя Одесса, подруга й невеста,
Ах, Одесса, нет в мире лучше места,
Ах, Одесса, веселый южный край,
Живи, моя Одесса, живи и процветай.
Hỡi Odessa, viên ngọc của biển khơi,
Hỡi Odessa, người biết bao nỗi khổ đau,
Hỡi Odessa, miền đất phương Nam tươi vui,
Hãy sống Odessa của tôi, hãy sống và càng phồn vinh.
Hỡi Odessa của tôi, người bạn gái và là nàng dâu,
Hỡi Odessa, trên thế giới không có nơi nào tốt hơn,
Hỡi Odessa, miền đất phương Nam tươi vui,
Hãy sống Odessa của tôi, hãy sống và càng phồn vinh.

В Одессе есть такой маяк,
Он светит всем всегда,
Он говорит: "Постой, моряк,
Зайди-ка ты сюда".
Здесь двери все открыты,
Бокалы всем налиты,
И девушки поют нам до утра.
Ở Odessa, có một ngọn hải đăng,
Luôn chiếu sáng cho tất cả mọi người,
Đèn bảo rằng: “Hãy dừng lại, thủy thủ,
Anh hãy mau đi lại chốn này”.
Ở đây mọi cánh cửa đều mở,
Những vại bia đã được rót đầy,
Các thiếu nữ hát chúng ta nghe suốt cả đêm.

Ах, Одесса, жемчужина у моря,
Ах, Одесса, ты знала много горя,
Ах, Одесса, веселый южный край,
Живи, моя Одесса, живи и процветай.
Hỡi Odessa, viên ngọc của biển khơi,
Hỡi Odessa, người biết bao nỗi khổ đau,
Hỡi Odessa, miền đất phương Nam tươi vui,
Hãy sống Odessa của tôi, hãy sống và càng phồn vinh.

Плывут туманы над рекой
Сияет бирюзой,
Стоит у моря голобой
Одесса, город мой.
Он песню встречает,
Он с песней провожает,
Одесса- мама, милый город мой.
Sương trôi bồng bềnh trên mặt sông
Tỏa ánh sáng xanh màu ngọc lam,
Đứng bên bờ biển khơi xanh thẳm
Là Odessa, thành phố của tôi.
Thành phố chào đón với bài ca
Thành phố tiễn đưa cùng bài ca
Odessa- người mẹ, thành phố dấu yêu của tôi.

Ах, Одесса, жемчужина у моря,
Ах, Одесса, ты знала много горя,
Ах, Одесса, веселый южный край,
Живи, моя Одесса, живи и процветай.
Ах, мама Одесса, ты город музыкантов,
Ах, Одесса, ты город спекулянтов,
Ах, Одесса, веселый южный край,
Живи, моя Одесса, живи и процветай.
Живи, моя Одесса, живи и процветай.
Hỡi Odessa, viên ngọc của biển khơi,
Hỡi Odessa, người biết bao nỗi khổ đau,
Hỡi Odessa, miền đất phương Nam tươi vui,
Hãy sống Odessa của tôi, hãy sống và càng phồn vinh.
Hỡi đất mẹ Odessa, người là thành phố các nhạc sĩ
Hỡi Odessa, người là thành phố của những thương gia.
Hỡi Odessa, miền đất phương Nam tươi vui,
Hãy sống Odessa của tôi, hãy sống và càng phồn vinh.
Hãy sống Odessa của tôi, hãy sống và càng phồn vinh.

TP. Hồ Chí Minh 12.08.2013
Minh Nguyệt dịch.


ОРАНЖЕВЫЕ СНЫ- GIẤC MƠ MÀU CAM “АНИ ЛОРАК”


Bài hát “ОРАНЖЕВЫЕ СНЫ- GIẤC MƠ MÀU CAM” do ca sĩ Ukraina Any Lorak trình bày xin giới thiệu với các bạn. Tình yêu muôn màu muôn vẻ phải không các bạn nào là xanh ước mơ hay màu tím thủy trung, hay sao còn đây hãy mang em theo cùng tới nơi có những giấc mơ màu cam. Phải chăng ca sĩ hát bài này cổ động cho phong trào màu da cam ở Ukraina hay sao? Không, đây là bài hát mới của ca sĩ năm 2013 đấy. Thôi ta chỉ cần được ở bên người mình yêu là thấy sun sướng rồi, chứ xanh, tím hay vàng cũng đâu quan trọng phải không các bạn.

ОРАНЖЕВЫЕ СНЫ- GIẤC MƠ MÀU CAM “АНИ ЛОРАК”
Mузыкa: Ефим Файфман и Анастасия Смирнова. Cловa: Дмитрий Толстов.

На твоих ладонях солнце,
что так жарко обжигает.
Небо надо мной смеется,
столько счастья не бывает.
Ты один такой на свете.
От любви твоей я таю.
За тобой лечу, как ветер.
В облака с тобой взлетаю!
Mặt trời trong lòng bàn tay anh,
Giờ này đang đốt thiêu bỏng cháy.
Trên đầu em bầu trời cười mỉa mai,
Vì bấy nhiêu hạnh phúc làm gì có.
Anh là người duy nhất trên thế gian.
Em tan chảy vì tình yêu của anh.
Em bay theo anh như ngọn gió.
Cất cánh theo anh vào những áng mây!
Припев:
Забери меня туда,
где оранжевые сны
В жарком танце до утра
шепчут о любви.
Забери меня туда,
где всегда одна весна,
А зима не наступит никогда.

Hãy mang theo em về phía đó,
Nơi có những giấc mơ màu vàng cam
Trong điệu nhảy nóng bỏng cho tới sáng
Giấc mơ thì thầm về tình yêu.
Hãy mang theo em về hướng đó,
Nơi ấy luôn chỉ có mùa xuân,
Còn mùa đông không bao giờ đến.
О тебе все мои мысли,
и мечты мои с тобою.
Ты и я под небом чистым,
опьяненные любовью.
Mọi ý nghĩ của em chỉ về anh thôi,
Và những ước mơ gắn cùng với anh.
Anh với em dưới bầu trời trong lành,
Cùng ngất ngây với tình yêu lứa đôi.
Припев:
Забери меня туда,
где оранжевые сны
В жарком танце до утра
шепчут о любви.
Забери меня туда,
где всегда одна весна,
А зима не наступит никогда.(x4 paз)

Hãy mang theo em về phía đó,
Nơi có những giấc mơ màu vàng cam
Trong điệu nhảy nóng bỏng cho tới sáng
Giấc mơ thì thầm về tình yêu.
Hãy mang theo em về hướng đó,
Nơi ấy luôn chỉ có mùa xuân,
Còn mùa đông không bao giờ đến.
TP. Hồ Chí Minh 12.08.2013
Minh Nguyệt dịch.