Thứ Hai, 29 tháng 7, 2013

КРЕЙСЕР ВАРЯГ- TÀU TUẦN DƯƠNG VARYAG


VARYAG là tên con tàu tuần dương huyền thoại của hải quân Nga trong cuộc thủy chiến với hải quân Nhật năm 1904. Chiến công của tàu tuần dương Varyag đã mãi mãi đi vào lịch sử cuộc chiến tranh Nga- Nhật cùng với chỉ huy V.F. Rudnev.
Chiến đấu trong trận chiến không cân sức với hải quân Nhật Bản và không chịu hạ cờ đầu hàng trước kẻ thù, những người thủy thủ Nga đã đánh chìm con tàu, khi mất hết khả năng tiếp tục chiến đấu, nhưng quyết không đầu hàng quân giặc. Tàu tuần dương Varyag được coi là một trong những tàu tốt nhất của hải quân Nga lúc bấy giờ. Được đóng tại nhà máy của Mỹ tại Filadenfia, hạ thủy vào năm 1899 và được bổ sung cho lực lượng hải quân Nga vào năm 1901.
Đó là con tàu có bốn ống khói và hai cột buồm, boong tàu được bọc thép là tàu tuần dương cấp 1 với lượng giãn nước 6500 tấn.
Hỏa lực chính gồm 12 khẩu pháo 152mm(6 inch). Ngoài ra trên tàu còn có 12 khẩu pháo 75mm, 8 khẩu pháo bắn nhanh 47mm và 2 khẩu 37 mm. Ngoài ra tàu còn có 6 hệ thống phóng ngư lôi. Tàu có thể đạt tốc độ 23 hải lý/ giờ. Nhưng tàu Varyag có một loạt nhược điểm nghiêm trọng: sử dụng các nồi hơi rất phức tạp, vận tốc thực của tàu thấp hơn nhiều so với vận tốc thiết kế. Không có những tấm chắn để bảo vệ các khẩu pháo, tránh bị đạn của đối phương bắn vào, những hiếm khuyết này dễ dàng nhận thấy trong khi vận hành cũng như khi giao chiến.
Thủy thủ đoàn gồm 550 thủy thủ, hạ sĩ quan chiến sĩ và 20 sĩ quan chỉ huy.
Tàu Varyag được Nhật trục vớt vào năm 1905, dùng làm tàu huấn luyện cho các học viên hải quân và hiện nay dùng làm viện bảo tàng.
Chính tàu sân bay được bán cho Trung Quốc, khi đóng và hạ thủy tại nhà máy đóng tàu Biển Đen, Nikolaiev, Ukraina vào năm 1986, khi hạ thỷ lấy tên là RIGA và được biên chế vào hạm đội Biển Đen của hải quân Liên Xô. Vào năm 1991 khi Liên Xô tan giã, hạm đội Biển Đen chia lại tài sản cho Ukraina và bàn giao tàu RIGA. Ukraina đổi tên thành tàu VARYAG để lấy lại tên tàu huyền thoại ngày xưa đã chìm trong trận thủy chiến với hải quân Nhật năm 1904.
Năm 1946 các nhà làm phim Xô viết đã dựng bộ phim ca ngợi về con tàu Varyag huyền thoại

КРЕЙСЕР ВАРЯГ- TÀU TUẦN DƯƠNG VARYAG
Музыка: А.С. Турищев Слова: Рудольф Грейнц, пер. Е.Студенская
из к/ф Крейсер "Варяг" 1946


Наверх вы, товарищи,
все по местам!
Последний парад наступает...
Врагу не сдается наш гордый "Варяг",
Пощады никто не желает.
Hãy bước lên boong nào các đồng chí ơi,
Tất cả chúng ta vào vị trí!
Cuộc diễu binh cuối cùng đã bắt đầu…
"Varyag" kiêu hãnh của ta không đầu hàng giặc,
Không một ai lại muốn khoan dung.
Все вымпелы вьются, и цепи гремят,
Наверх якоря поднимают,
Готовьтеся к бою, орудия в ряд,
На солнце зловеще сверкают.
Tất cả cờ hiệu bay phấp phới, xích sắt vang rền,
Các neo tàu đang được kéo lên,
Hãy sẵn sàng chiến đấu, đại bác dàn hàng,
Mắt sáng ngời nhìn mặt trời hung dữ.
И с пристани верной
мы в битву пойдем,
Навстречу грядущей нам смерти.
За родину в море открытом умрем,
Где ждут желтолицые черти.
Và từ nơi bến tàu vững chắc
Chúng ta cùng bước vào trận đánh,
Hướng về cái chết cận kề với chúng ta.
Vì Tổ quốc, ta hy sinh giữa biển khơi,
Nơi có quỷ mặt vàng đang chờ đợi.
Свистит и гремит,
и грохочет кругом
Гром пушек, шипенье снарядов.
И стал наш бесстрашный "Варяг"
Подобен кромешному аду.
Tiếng réo rắt và nổ vang rền,
Và xung quanh ầm ầm dữ dội
Đại bác rền vang, trái pháo rít liên hồi.
Và “Varyag” của chúng ta trở nên can đảm
Giống hệt như địa ngục trần gian.
В предсмертных мученьях
трепещут тела,
Гром пушек, дым и стенанья,
И судно охвачено морем огня,
Настала минута прощанья.
Trong nỗi khổ đau lúc hấp hối
Những thân thể rạo rực bồi hồi
Đại bác rền vang, khói và tiếng rên rỉ,
Và con tàu bị bao trùm cả biển lửa,
Giây phút chia ly đã đến rồi.
Прощайте, товарищи, с Богом, ура!
Кипящее море под нами.
Не думали мы еще с вами вчера,
Что нынче умрем под волнами.
Các đồng chí, nào vĩnh biệt với Trời, xung phong!
Biển đang sục sôi trên đầu chúng ta.
Ngày hôm qua chúng ta còn chưa nghĩ đến,
Rằng giờ đây chúng ta sẽ chết dưới sóng biển khơi.
Не скажет ни камень, ни крест,
где легли
Во славу мы русского флота.
Лишь волны морские
прославят вовек
Геройскую гибель "Варяга".
Không một hòn đá hay thánh giá có thể nói,
Nơi nào chúng ta sẽ nằm đây
Chúng ta vì vinh quang của Hải quân Nga
Chỉ có những con sóng của biển khơi
Sẽ ngợi ca ngàn đời
Cái chết anh hùng của “Varyag”.

TP. Hồ Chí Minh 29.07.2013
Minh Nguyệt dịch.