Thứ Bảy, 4 tháng 7, 2015

ВЕРА И ЛЮБОВЬ - NIỀM TIN VÀ TÌNH YÊU “МАРИЯ ЗАЙЦЕВА”

Tình cờ tôi tìm được một bài hát có tựa đề rất hay về tình yêu “ВЕРА И ЛЮБОВЬ - NIỀM TIN VÀ TÌNH YÊU” do ca sĩ Maria Zaiseva trình bày. Bài hát có nội dung rất đơn giản, dễ hiểu và phù hợp với tất cả tâm trạng của những người đang yêu. Trong tình yêu ai cũng sợ những giây phút phải chia ly, có thể vì công việc mà người yêu phải đi xa. Nhưng dù ở phương trời cách biệt hãy luôn nhớ về nhau, cầu mong cho thượng đế ban phước lành, xoá hết mọi nỗi ưu phiền, để tình yêu luôn được sáng trong. Chỉ có niềm tin và tình yêu mãnh liệt sẽ là động lực để giữ gìn hạnh phúc lứa đôi.

ВЕРА И ЛЮБОВЬ - NIỀM TIN VÀ TÌNH YÊU МАРИЯ ЗАЙЦЕВА

Музыка и слова: Ким Брейтбург
 
Ничего не обещай,
И не говори "Прощай!".
Просто помаши рукой
Молча на прощанье.
Улыбнусь тебе в ответ,
Прошепчу молитву в след,
Пусть от всех обид,
Бог тебя хранит.
Hãy đừng vội hứa hẹn điều chi,
Và cũng đừng nói lờichia ly!”.
Đơn giản hãy giơ tay ra vẫy
Rồi lặng thinh trong lúc chia tay.
Em mỉm cười đáp lại cùng anh,
Thì thầm cầu nguyền theo bước chân,
Mong thượng đế phù hộ cho anh,
Qua tất cả bao nỗi ưu phiền.

Нам разлука суждена,
Только не на век она.
В мыслях я лечу к тебе,
Ласточкой небесной.
Знаю, что в чужой стране,
Ты тоскуешь обо мне.
Помнишь обо мне,
В дальней стороне.
Cảnh chia ly đã đến với chúng ta,
Chỉ mong sao đừng là vĩnh viễn.
Làm con chim én của trời xanh,
Em tưởng tượng bay đến với anh.
Em biết nơi đất khách quê người,
Giờ anh đang sầu muộn về em.
Hãy luôn nhớ đến em anh nhé,
Dù ở một phương trời xa xôi.

Возвращайся, мой любимый!
Без тебя я столько дней.
Возвращайся, если сможешь, по скорей, по скорей!
В этом мире неуютном,
Нас с тобой спасают вновь,
Только вера, только вера и любовь!
Hãy về đi, người yêu dấu ơi!
Em xa anh bấy nhiêu ngày rồi.
Hãy về đi, nếu anh có thể, hãy về mau lên nhé anh ơi!
Ở trên thế gian khó chịu này,
Mình lại được cứu sống anh ơi,
Chỉ có niềm tin và tình yêu mà thôi!

Попрошу у неба я,
Чтоб печали не было,
Чтоб разлуки не было.
Больше между нами.
Пусть от всех земных обид,
Бог тебя во век хранит.
Будь всегда со мной,
Ненаглядный мой.
Em cầu xin tận bầu trời xanh,
Để cuộc sống giữa em và anh
Sẽ không còn phải vương buồn khổ
Sẽ không còn những cảnh chia ly.
Thượng đế che chở anh suốt đời
Xoá đi tất cả những ưu phiền.
Hãy sống mãi bên em anh nhé,
Hỡi người yêu dấu của em ơi.

Возвращайся, мой любимый!
Без тебя я столько дней.
Возвращайся, если сможешь, по скорей, по скорей!
В этом мире неуютном,
Нас с тобой спасают вновь,
Только вера, только вера и любовь!
Вера и любовь!
Hãy về đi, người yêu dấu ơi!
Em xa anh bấy nhiêu ngày rồi.
Hãy về đi, nếu anh có thể, hãy về mau lên nhé anh ơi!
trên thế gian khó chịu này,
Mình lại được cứu sống anh ơi,
Chỉ có niềm tin và tình yêu mà thôi!
Niềm tin và tình yêu!
Вера и любовь!  Niềm tin và tình yêu!

TP. Hồ Chí Minh 01.03.2011
Minh Nguyệt dịch 



ЗАПОМНИ МЕНЯ МОЛОДОЙ И КРАСИВОЙ - HÃY NHỚ EM CÒN TRẺ VÀ ĐẸP XINH

Trong cuộc sống nhiều khi có những hờn giận bất thường có thể do lời ăn tiếng nói không tinh tế trong cư xử hàng ngày. Muốn giữ cho tình cảm bền vững lâu dài cả hai phải biết tha thứ cho nhau cả những lỗi lầm có thể coi là nhỏ nhất. Hãy tha thứ cho nhau tất cả những chuyện đã qua và những gì sẽ đến trong cuộc đời, dù có phải gặp cuồng phong bão tuyết thì chúng mình cũng không được quên nhau nhé em. Còn anh hãy nhớ người con gái trẻ đẹp hôm nào khi anh mới gặp với đôi môi cuồng si với những nụ hôn ngọt ngào còn đôi mắt ánh lên niềm hạnh phúc. Nếu như cuộc đời ngắn ngủi chẳng là bao, với tình yêu vội vàng trong chóng vánh thì anh ơi hãy nhớ hình ảnh của em như ngày hôm nay anh nhé, xinh đẹp và trẻ mãi với tháng năm. Dẫu cho số phận có chẳng được may mắn đi chăng nữa thì hãy yêu nhau đi mà cần chi phải toan tính thiệt hơn, hãy sống với chính mình bằng tình yêu chân thật, chúng ta sẽ cảm thấy hạnh phúc khi ở bên nhau. Đừng bao giờ quên nhau nhé em dù trong bất kỳ hoàn cảnh nào!

Bài hát do ca sĩ Ucraina Tatiana Ovsienco trình bày xin gửi tới các bạn.


ЗАПОМНИ МЕНЯ МОЛОДОЙ И КРАСИВОЙ - HÃY NHỚ EM CÒN TRẺ VÀ ĐẸP XINH “ТАТЬЯНА ОВСИЕНКО”
Музыка - Виктор Чайка Слова - Симон Осиашвили


Давай простим друг другу всё, что было
Простим ожесточение слов случайных
Простим непонимание слов печальных
Но лишь бы мы друг друга не забыли.
Hãy tha thứ cho nhau, tất  cả chuyện đã qua
Những bực bội bởi câu nói vô tình
Không hiểu được những lời buồn bã
Nhưng dẫu sao mình đừng quên nhau nhé.

Давай простим друг другу всё, что будет
На жизнь вперёд давай простим друг друга
И, если нам судьба готовит вьюгу
Давай друг друга всё же не забудем.
Hãy tha thứ cho nhau, tất cả những gì sẽ đến
Ở phía trước cuộc đời, hãy tha thứ cho nhau
Nếu số phận chờ ta bằng cuồng phong bão tuyết
Thì chúng mình càng không được quên nhau.

Припев:
Запомни меня молодой и красивой
Безумие губ и сияние глаз
Ведь жизнь коротка, а любовь тороплива
Запомни меня такой, как сейчас.
Hãy nhớ em nhé còn trẻ và đẹp xinh
Nụ cười cuồng si và ánh mắt tinh nhanh
Dù cuộc đời ngắn ngủi, còn tình yêu vội vã
Hãy nhớ em như bây giờ, thế nhé anh.

Давай любить друг друга без оглядки
Не различая годы и мгновенья
И говорить о самом сокровенном
Друг в друге растворяясь без остатка.
Hãy yêu nhau đi mà chẳng cần nghĩ suy
Đừng xa nhau những năm dài dẫu chỉ trong khoảnh khắc
Và hãy nói một câu thật vô cùng sâu lắng
Mình hòa tan trong nhau không còn cặn nghe anh.


Давай любить друг друга, что есть силы
Ни на секунду рук не размыкая
чтоб миновала нас судьба лихая
И чтобы мы друг друга не забыли.
Yêu nhau đi khi sức sống đang còn
Từng phút giây đôi tay chẳng rời xa
Hãy để cho số phận độc ác bước qua
Và mình đừng bao giờ quên nhau anh nhé.


Припев:
Запомни меня молодой и красивой
Безумие губ и сияние глаз
Ведь жизнь коротка, а любовь тороплива
Запомни меня такой, как сейчас.
Hãy nhớ em nhé còn trẻ và đẹp xinh
Nụ cười cuồng si và ánh mắt tinh nhanh
Dù cuộc đời ngắn ngủi, còn tình yêu vội vã
Hãy nhớ em như bây giờ, thế nhé anh.

Запомни меня молодой и красивой!
Запомни меня такой, как сейчас!
Hãy nhớ em nhé còn trẻ và đẹp xinh
Hãy nhớ em như bây giờ, thế nhé anh.
Припев.

TP. Hồ Chí Minh 07.08.2010
Minh Nguyệt dịch