Thứ Ba, 16 tháng 6, 2015

МАТУШКА-РЕКА – DÒNG SÔNG- MẸ “ЮЛИЯ МИХАЛЬЧИК”

Xin giới thiệu với các bạn một bài hát của ca sĩ trẻ Yuliya Mikhalchic với cái tên “DÒNG SÔNG- MẸ”. Mỗi chúng ta ai cũng có những kỷ niệm về nơi mình đã sinh ra và lớn lên, mà đó thường là quê hương của mỗi chúng ta. Thật đẹp biết bao khi quê hương nằm ngay bên bờ sông, có hai bờ bên lở bên bồi, một con sông ngày hai con nước vơi đầy…nếu gắn thêm bãi mía, nương ngô xanh thẳm thì càng thấy nên thơ phải không các bạn. Nhiều người có thói quen, mang nỗi buồn vui của mình ra tâm sự với dòng sông quê, như người bạn, người mẹ hiền của mình để cho tâm hồn được thanh thản. Mời các bạn nghe phần trình bày bài hát của Yuliya Mikhalchic.




МАТУШКА-РЕКА – DÒNG SÔNG- MẸ “ЮЛИЯ МИХАЛЬЧИК”
В белом платье ситцев березовых,
Одаренной чистыми росами,
Мне бы за мечтою за девичьей
Вдаль бы улететь, вдаль бы улететь.
А над головой вьются вороны
И дороги прочь во все стороны.
Мамочки, к кому же душой припасть,
И творить добро да и не пропасть?
Khoác chiếc váy vải hoa bạch dương màu trắng,
Được ban tặng những giọt sương tinh khiết,
Cùng với ước mơ của người thiếu nữ
Con muốn được bay về phía trời xa.
Dẫu trên đầu bầy quạ đen gào thét
Và cản ngăn tất cả mọi nẻo đường.
Thì mẹ ơi, tấm thân mình biết gửi cho ai,
Để tạo ra điều tốt lành chứ không hoài phí?

Чистая вода, матушка-река,
Ты неси меня к вольным берегам.
Где найти любовь, чтобы навека?
Расскажи ты мне, матушка-река.
Nước tinh khiết mênh mông dòng sông –mẹ,
Hãy mang con tới những bến bờ tự do.
Biết tìm tình yêu vĩnh hằng ở chốn nào?
Hãy nói con nghe- hỡi dòng sông– mẹ.

Смоет дождик боль слёз непрошенных-
Всё ж на свете больше хорошего!
И из облаков хоть ненадолго
Радуга взойдет в небе голубом.
Ключики в судьбе не подобраны,
Только, если с нею по доброму,
Жизни благодарное полюшко
Вырастит цветы и вернет добром!
Mưa
những giọt lệ vô tình sẽ rửa nỗi đau –
Để trên thế gian này ngày càng tốt đẹp hơn!
Và từ những áng mây dù một thoáng mong manh
Cầu vồng hiện trên bầu trời xanh thẳm.
Mã số trong số phận còn chưa lập được,
Chỉ khi nào biết sống cho nhân hậu,
Thì cánh đồng đã ban tặng của cuộc đời
Sẽ nở hoa và mang điều tốt lành trở lại.

Чистая вода, матушка-река,
Ты неси меня к вольным берегам.
Где найти любовь, чтобы навека?
Расскажи ты мне, матушка-река.
Nước tinh khiết mênh mông dòng sông –mẹ,
Hãy mang con tới những bến bờ tự do.
Biết tìm tình yêu vĩnh hằng ở chốn nào?
Hãy nói con nghe- hỡi dòng sông– mẹ.

TP. Hồ Chí Minh 03.03.2012
Minh Nguyệt dịch.




МАМА – MẸ ƠI “ОЛЕГ ГАЗМАНОВ”

Các bạn thân mến, ca sĩ Oleg Gasmanov gửi tới chúng ta một bài hát rất tình cảm về tình mẫu tử, nhất là của những người con xa nhà xa mẹ càng thấy thương nhớ mẹ nhiều. Nhớ lại những năm tháng ấu thơ, sống ngang ngược khiến mẹ phải đau lòng…để rồi giờ đây khi đã trưởng thành chỉ mong được trở về với mẹ yêu, để mãi là đứa con thơ của mẹ. Bài hát này tôi nhớ lần đầu tiên được nghe vào năm 1996, trong chương trình “Bài hát 96” và bài hát rất ấn tượng nên tôi còn nhớ mãi. Ca sĩ Oleg Gasmanov cũng là tác giả của bài hát “Matxcơva” rất hùng hồn mà trong trang nuocnga.net có người còn dịch là “Matxcơva ngày trở về” và “Matxcơ va những tiếng chuông ngân”. Xin cám ơn ca sĩ Oleg Gasmanov đã sáng tác cho chúng ta một bài hát thật tuyệt vời. 




МАМА – MẸ ƠI “ОЛЕГ ГАЗМАНОВ”
Слов & музыка: Газманов О.

В полночной тишине ты пела песни мне
И улыбался я тебе во сне
Ночные облака качали на руках
И вдаль несла нас времени река
Giữa đêm khuya thanh vắng mẹ khẽ hát ru con
Và con mỉm cười với mẹ ngay trong giấc mơ
Những áng mây đêm lắc lư trong bàn tay
Dòng sông thời gian đưa mẹ con ta về nơi xa

Мама - я без тебя всегда скучаю
Мама - хожу и поезда встречаю
Мама - как грустно мне без теплых рук твоих
Mẹ ơi – con luôn buồn nhớ khi xa mẹ
Mẹ ơi – con bước đi để đón những chuyến tàu
Mẹ ơi – con thấy buồn tênh khi thiếu bàn tay ấm nồng của mẹ

В тени больших берез наивных детских слез
Когда ругала в шутку и всерьез
Вставал и уходил прощенья не просил
Как жаль что я таким когда-то был
Trong bóng hàng bạch dương còn vương đầy nước mắt trẻ thơ
Những khi mẹ mắng con nửa đùa nửa thật
Con đứng dậy bước đi chẳng hề xin lỗi
Thật tiếc rằng khi đó con như vậy mẹ ơi

Мама - я без тебя всегда скучаю
Мама - хожу и поезда встречаю
Мама - как грустно мне без теплых рук твоих
Mẹ ơi – con luôn buồn nhớ khi xa mẹ
Mẹ ơi – con bước đi để đón những chuyến tàu
Mẹ ơi – con thấy buồn tênh khi thiếu bàn tay ấm nồng của mẹ

Я иногда боюсь что в сердце моем грусть
Поселится и я твержу вернусь
В те детские года я знаю все отдам
Чтоб быть с тобой навечно навсегда
Đôi khi con e rằng trong tim có nỗi buồn
Đang xâm chiếm và chắc chắn con sẽ trở về
Với những năm ấu thơ con biết trả lại tất cả
Để luôn được bên mẹ suốt đời mẹ yêu ơi

Мама - я без тебя всегда скучаю
Мама - хожу и поезда встречаю
Мама - как грустно мне без теплых рук твоих
Mẹ ơi – con luôn buồn nhớ khi xa mẹ
Mẹ ơi – con bước đi để đón những chuyến tàu
Mẹ ơi – con thấy buồn tênh khi thiếu bàn tay ấm nồng của mẹ

Мама - я без тебя всегда скучаю
Мама - хожу и поезда встречаю
Мама - как грустно мне без теплых рук твоих
Mẹ ơi – con luôn buồn nhớ khi xa mẹ
Mẹ ơi – con bước đi để đón những chuyến tàu
Mẹ ơi – con thấy buồn tênh khi thiếu bàn tay ấm nồng của mẹ

TP. Hồ Chí Minh 17.03.2012
Minh Nguyệt dịch.





 

ДАЖЕ ЗВЁЗДЫ ПОКАЖУТСЯ ПИСЬМАМИ - NHỮNG NGÔI SAO NGỠ NHỮNG LÁ THƯ “ВИТАС”

Những bài hát về tình yêu lứa đôi do ca sĩ VITAS trình bày đã giới thiệu hơi bị nhiều rồi, giờ đây tôi xin giới thiệu bài hát về tình mẫu tử. Chắc những ai trong hoàn cảnh xa nhà, nhất là những ai từ nhỏ đã phải xa mái ấm gia đình bước vào cuộc sống mới, những người lính xa nhà, lại càng thấy nhớ thương mẹ nhiều hơn khi nghe tin mẹ ốm đau. Vào những dịp Tết, ngày lễ, những ngày vui mà không có mẹ ở bên, trong lòng cảm thấy như buồn tủi…Bài hát này có người lấy tựa đề: “MẤT NGỦ


ДАЖЕ ЗВЁЗДЫ ПОКАЖУТСЯ ПИСЬМАМИ- NHỮNG NGÔI SAO NGỠ NHỮNG LÁ THƯ (БЕССОННИЦА) “ВИТАС
Музыка: Витас - Слова: Светлана Карабанова

Твой родимый птенец улетел от тебя,
Но не я так решил, так решила судьба.
И выходит, что ты остаёшься одна
И опять, и опять ждёшь от сына письма.
А бессонница постучится в дом,
Как всегда с тревожными мыслями,
И тогда тебе за ночным окном
Даже звёзды покажутся письмами.
Con chim non của mẹ đã giã từ mẹ bay xa,
Nhưng con đâu quyết định, do số phận mẹ ơi.
Con ra đi, còn mẹ ở lại một mình
Để những tháng ngày, mẹ mong đợi thư con.
Rồi bệnh mất ngủ gõ cửa từng đêm,
Luôn mang theo những suy tư lo lắng,
Bên cửa sổ, trên trời cao mẹ thấy
Những ánh sao bay ngỡ những lá thư con.

Всем соседям, друзьям о моих новостях
Ты расскажешь не раз во дворе и в гостях.
А улыбка твоя робко спрячет печаль,
Что котёнком скребётся в душе по ночам.
А бессонница постучится в дом,
Как всегда с тревожными мыслями,
И тогда тебе за ночным окном
Даже звёзды покажутся письмами.
Mẹ kể tin con cho bạn bè, hàng xóm
Kể biết bao lần những lúc tới thăm nhau.
Nụ cười mẹ rụt rè dấu đi nỗi buồn đau,
Đã nhiều đêm qua cào xé cả tâm hồn.
Rồi bệnh mất ngủ gõ cửa từng đêm,
Luôn mang theo những suy tư lo lắng,
Bên cửa sổ, trên trời cao mẹ thấy
Những ánh sao bay ngỡ những lá thư con.

Ты прости, что седин прибавляю.
Я всю жизнь извиняться готов.
Я не песни тебе посвящаю,
Я тебе посвящаю любовь.
А бессонница постучится в дом,
Как всегда с тревожными мыслями,
И тогда тебе за ночным окном
Даже звёзды покажутся письмами.
Hãy tha thứ cho con, làm tóc mẹ bạc thêm.
Cả cuộc đời, con sẵn sàng xin chuộc lỗi.
Con tặng mẹ không phải những bài ca,
Mà xin kính dâng mẹ tình yêu bao la.
Rồi bệnh mất ngủ gõ cửa từng đêm,
Luôn mang theo những suy tư lo lắng,
Bên cửa sổ, trên trời cao mẹ thấy
Những ánh sao bay ngỡ những lá thư con.

А бессонница постучится в дом,
Как всегда с тревожными мыслями,
И тогда тебе за ночным окном
Даже звёзды покажутся письмами.
Rồi bệnh mất ngủ gõ cửa từng đêm,
Luôn mang theo những suy tư lo lắng,
Bên cửa sổ, trên trời cao mẹ thấy
Những ánh sao bay ngỡ những lá thư con.

TP. Hồ Chí Minh 23.06.2011
Minh Nguyệt dịch