Thứ Bảy, 28 tháng 12, 2013

8 МАРТА – ЧУДЕСНЫЙ СВЕТЛЫЙ ВЕСЕННИЙ ПРАЗДНИК- 8/3 NGÀY HỘI XUÂN TƯƠI SÁNG TUYỆT VỜI


Các bạn thân mến trong khi tìm xuất xứ của bài hát “Trận đánh cuối cùng” tôi lại tìm được bài thơ của nghệ sĩ Михаил Ножкин viết về mùa xuân tặng cho chị em phụ nữ nhân ngày 8/3. Còn vài ngày nữa sang năm mới tôi cũng hy vọng bài thơ này của tác giả phù hợp với tiết trời xuân của chúng ta. Bên thềm năm mới, tôi xin chúc tất cả bạn bè gần xa thêm tuổi mới, nhiều sức khỏe và may mắn trong mọi lĩnh vực của cuộc sống.


8 МАРТА – ЧУДЕСНЫЙ СВЕТЛЫЙ ВЕСЕННИЙ ПРАЗДНИК- 8/3 NGÀY HỘI XUÂN TƯƠI SÁNG TUYỆT VỜI
Михаил Ножкин

Весна пришла, весна-красна примчалась
Веселой, светлой сказкой наяву,
И звонкою капелью застучала
И зеленью пронзила синеву.
Xuân đến rồi, màu đ rực bay nhanh
Với chuyện cổ tích vui tươi có thật,
Và tiếng giọt mưa đập ngân vang
Cùng chồi non xuyên qua màu xanh biếc.

Весна пришла, и по ее веленью
Опять покой взорвали соловьи,
И снова жизнь рванулась к обновленью,
В стократ умножив радости свои.
Xuân đến rồi theo mệnh lệnh của nàng,
Họa mi phá tan bầu trời yên tĩnh,
Và cuộc đời lại mau chóng hồi sinh,
Nhân niềm vui của mình tới trăm lần.

Весна пришла, и солнце ввысь взметнула
И распахнула двери и сердца,
И в каждый дом с разбегу заглянула
И улыбнулась детям и отцам.
Mùa xuân đến đưa mặt trời bay cao
Mở rộng cánh cửa với trái tim,
Và ghé thăm từng ngôi nhà nhỏ
Rồi mỉm cười với cha cùng các con.

Весна пришла, и это не заметить
Не мыслимо, и мимо не пройти,
Ведь нам весна улыбкой вечной светит,
И нам с весною вечно по пути.
Xuân đã đến, không nhận thấy được đâu
Không tưởng nổi và chẳng thể bước qua,
Vì xuân đã mỉm cười suốt đời với ta
Và chúng ta trọn đời cất bước cùng xuân.

Весна- красна, мы в ней души не чаем,
Цветами и улыбками встречаем.
Повсюду нынче властвует она,
Великая и вечная весна.
Xuân rực đ, chúng mình yêu say đắm,
Mỉm cười trao nhau những nụ hoa.
Khắp muôn nơi nàng xuân đã đến,
Một mùa xuân đẹp mãi muôn đời.

Tp. Hồ Chí Minh 28.12.2013
Minh Nguyệt dịch.

Thứ Hai, 23 tháng 12, 2013

LỤC BÁT Ế CHỒNG


Các bạn thân mến trước kia ở blogyahoo tôi có đăng nhiều thơ sưu tầm đủ các thể thoại, chủ yếu là tếu cho vui. Hôm nay nhân tiện đang tếu với với mọi người về chuyện chồng con, tôi xin đăng lại bài này cho vui.


LỤC BÁT Ế CHỒNG
Thân tặng các bạn lười lấy chồng

Đã không đưa hết chặng đường
Thì thôi bằng ấy lời thương cũng thừa
Ngày xưa ...ngày xửa...ngày xưa
Đã yêu đến thế còn chưa tỏ lòng

Làm sao trả "có" về "không"
Làm sao bắt "có" thành "không" hả Trời
Không dưng châm lửa một thời
Không dưng dốc đứng cả đời vào nhau
Này đau thì mặc cho đau
Này đau thì nhớ lần sau mà chừa.

...Lâu rồi mình không yêu ai
Lâu rồi cũng chẳng có ai yêu mình
Tình sao mà hẹp thế tình
Chạy rông thì được, cả rình lại không
Ới ời ơi, ới đàn ông;
Say đâu để tớ ngồi không thế này?

...Rồi sau mình sẽ ế chồng
Vào ra tay bế tay bồng con nuôi
Tay người yêu cũ qua cười
"Lấy chồng khó mấy mà lười thế em"!


EM SẼ CÓ CHỒNG

Cuộc đời thiệt giả nào hay
Được cười, mất khóc, đó đây lẽ thường.
Không chung được hết con đường
Chỉ mong một đoạn yêu thương nhất đời.
Người trong vật lý có lời:
Lâu bao lại cũng có thời lâu hơn
Chỉ xin chung một đoạn đường
Nhưng xin một đoạn dài hơn cuộc đời!

“Lửa kia tắt bởi cơn mưa
Tình này tắt bởi ngày xưa hết rồi”
Trong mưa lửa tắt ta mồi
Tình này có tắt ta “đòi” tình sau!

Hồi nào ấy chửa yêu ai
Hồi nay, ấy đợi mối mai một chiều.
Vậy là ấy chửa từng yêu
Đã yêu thì chỉ có liều mà thôi.
Khi xưa nếu ấy yêu rồi
Thì nay ấy chẳng có đôi sáo diều.
Đã yêu thì chỉ có liều
Chứ không toan tính ít nhiều thiệt hơn.
Đã yêu yêu tận tâm hồn
Không vương tuổi tác, chẳng buồn hèn sang.
Đã yêu vũ trụ là chàng
Đã yêu tất cả cho nàng mà thôi!

Một mai ấy sẽ theo chồng
Nhưng không có nghĩa trong lòng còn yêu.
Sau ngày áo cưới diễm kiều
Tình yêu xếp lại như điều đã qua!

Minhhankiev sưu tầm.



Thứ Sáu, 20 tháng 12, 2013

ТАЮЩИЙ СНЕГ – TUYẾT TAN “ЮРА-ШАТУНОВ”


Mời các bạn nghe một bài hát mang giai điệu DISKO của Юра Шатунов  Tuyết tan”. Mối tình đầu thơ ngây thật trong sáng hồn nhiên, luôn được mọi người ví như tuyết đầu tiên hay tuyết đầu mùa, vừa lất phất rơi vài hạt chạm vào mặt đất đã tan chảy ngay. Nhưng tình đầu có lẽ ít mấy ai quên phải không các bạn. Nói cho vui, chứ tôi chưa biết ai là tình đầu của mình và càng không biết ai sẽ là tình cuối…Các bạn muốn trẻ trung thì hãy sống và yêu thật nhiều nhé.





ТАЮЩИЙ СНЕГ – TUYẾT TAN “ЮРА-ШАТУНОВ”


Ну вот и все. Не нужно мне
С тобою быть и день и ночь.
Ну вот и все. Пора луне
В осенних тучах скрыться прочь.
Не нужно слез. Прошу, не плачь!
Не думал я, что разлюблю.
Да, ты права, я - твой палач.
Но выпал снег не к сентябрю.

Chỉ có vậy thôi. Anh chẳng cần đâu
Ở bên em dù một ngày hay đêm.
Chỉ có vậy thôi. Trăng đã lên rồi
Đang còn lẩn khuất sau đám mây thu.
Đâu cần nước mắt. Xin em đừng khóc!
Anh không nghĩ là anh đã thôi yêu.
Em đã đúng rồi, với em anh là đao phủ.
Nh
ưng tuyết chẳng rơi vào trong tháng Chín.

О, как похож ты, тающий снег,
Своим коротким существованьем...
Мою любовь напомнил ты мне,
Такую же первую, такую же раннюю.

Oh, sao em giống hệt, như tuyết đang tan,
Bằng sự tồn tại ngắn ngủi của mình
Làm anh nhớ lại mối tình trong anh,
Đó
chính là tình đầu, mối tình sớm ấy.

Забуду я твой летний взгляд,
Тепло травы забудешь ты.
Пойми же, я - не виноват.
А первый снег убил цветы.

Anh sẽ quên ánh mắt hè của em,
Em sẽ quên hơi ấm nồng của cỏ cây.
Em hãy hiểu rằng, anh không có lỗi.
Chỉ tuyết đầu mùa giết chết hoa thôi.

О, как похож ты, тающий снег,
Своим коротким существованьем...
Мою любовь напомнил ты мне,
Такую же первую, такую же раннюю.

Oh, sao em giống hệt, như tuyết đang tan,
Bằng sự tồn tại ngắn ngủi của mình
Làm anh nhớ lại mối tình trong anh,
Đó
chính là tình đầu, mối tình sớm ấy.

Ну вот и все. А глупый снег,
К исходу дня уйдет с земли.
Ну вот и все. Не нужно мне
Твоих ночей, твоей любви.

Chỉ có vậy thôi. Còn tuyết ngu ngốc,
Biến vào lòng đất khi đã hết ngày.
Chỉ có vậy thôi. Anh đâu cần nữa
Những đêm của em cùng với tình yêu.

О, как похож ты, тающий снег,
Своим коротким существованьем...
Мою любовь напомнил ты мне,
Такую же первую, такую же раннюю.

Oh, sao em giống hệt, như tuyết đang tan,
Bằng sự tồn tại ngắn ngủi của mình
Làm anh nhớ lại mối tình trong anh,
Đó
chính là tình đầu, mối tình sớm ấy.

TP. Hồ Chí Minh 17.08.2012
Minh Nguyệt dịch.