Thứ Sáu, 26 tháng 6, 2015

ПОГОДА В ДОМЕ - THỜI TIẾT TRONG GIA ĐÌNH “ЛАРИСА ДОЛИНА”

Bận quá chẳng kịp viết bài mới, vào facebook thấy các bạn yêu nhạc Nga giới thiệu bài hát này, tôi đăng lại cùng các bạn. Chúc mọi người cuối tuần vui vẻ.

Vào cuối năm 1996 khi trở lại nước Nga và Ucraina vào mùa đông, đúng vào dịp cuối năm tôi được nghe toàn bộ chương trình ca nhạc “Bài hát 96”. Nói chung công nghệ ghi âm của Nga tương đối chuẩn nên chỉ sau hai ngày toàn bộ chương trình đã được ghi ra các băng đĩa bán khắp nơi. Tôi mua hai băng casset nghe suốt mấy tháng liền nên thấy có nhiều bài hay, đến nay vẫn còn nhớ cả tên bài. Một trong những bài đó có “ПОГОДА В ДОМЕ - THỜI TIẾT TRONG GIA ĐÌNH” nghe thật vui và có ý nghĩa. Mỗi sớm mai tỉnh dậy hai vợ chồng hay hỏi nhau: thời tiết hôm nay ra sao, trời quang mây tạnh, nắng ấm hay trời âm u sắp đổ mưa. Nói chung trong gia đình chủ yếu vợ chồng hiểu nhau và thông cảm cho nhau thì mọi chuyện đều có thể thu xếp ấm êm, còn nếu cứ ông chẳng bà chuộc, tính khí trái nghịch cứ như nước với lửa, kiểu như “bất đồng ngôn ngữ” thì làm sao mà sống hạnh phúc được. Vì vậy thời tiết trong gia đình là quan trọng nhất, dẫu cho mưa nắng mà hai vợ chồng thu xếp ổn thỏa trong một chiếc ô che chắn thế là hạnh phúc phải không các bạn. Bài hát do ca sĩ Larisa Dolina trình bày, xin giới thiệu cùng các bạn. (Trong năm 2011 này, tôi vẫn thường thấy ca sĩ Larisa Dolina tham gia trong chương trình nấu ăn ngon của đài truyền hình Nga kênh 1ORT).


ПОГОДА В ДОМЕ - THỜI TIẾT TRONG GIA ĐÌNH “ЛАРИСА ДОЛИНА”
Музыка: Руслан Горобец - Слова: Михаил Танич

Какой прогноз у нас сегодня, милый,
С чем ты опять проснулся не в ладу.
Скажи мне просто, Господи помилуй,
Какую блажь имеешь ты ввиду.
Главней всего погода в доме,
А всё другое - суета.
Есть я и ты, а всё, что кроме
Легко уладить с помощью зонта.
Есть я и ты, а всё, что кроме
Легко уладить с помощью зонта.
Dự báo thời tiết hôm nay thế nào anh yêu,
Có chuyện gì mà anh thức dậy chẳng được vui.
Hỡi Chúa ơi, chỉ cần nói với em thôi,
Chắc hẳn có điều gì khó chịu sao anh.
Quan trọng nhất là thời tiết trong gia đình,
Còn mọi chuyện khác đều chỉ là hư ảo.
Nếu chỉ anh với em ngoại trừ bao chuyện khác
Thật dễ dàng dàn xếp dưới chiếc ô.

Какой прогноз, дожди или туманно,
Не ждёт ли нас нечаянно беда.
Тебя как извержение вулкана
Я предсказать не в силах никогда.
Главней всего погода в доме,
А всё другое - суета.
Есть я и ты, а всё, что кроме
Легко уладить с помощью зонта.
Есть я и ты, а всё, что кроме
Легко уладить с помощью зонта.
Dự báo thời tiết ra sao, sương mù hay là mưa,
Có tai họa bất ngờ đợi mình hay không anh nhỉ.
Anh cứ như nham thạch tuôn trào từ núi lửa
Chẳng bao giờ em đoán được hỡi anh yêu.
Quan trọng nhất là thời tiết trong gia đình,
Còn mọi chuyện khác đều chỉ là hư ảo.
Nếu chỉ anh với em ngoại trừ bao chuyện khác
Thật dễ dàng dàn xếp dưới chiếc ô.

Какой прогноз, покуда небо звёздно,
Чего нам ждать весны или зимы.
Скажи мне всё, а если будет поздно,
То виноваты будем только мы.
Главней всего погода в доме,
А всё другое - суета.
Есть я и ты, а всё, что кроме
Легко уладить с помощью зонта.
Есть я и ты, а всё, что кроме
Легко уладить с помощью зонта.
Dự báo thời tiết thế nào, giờ trời đang đầy sao,
Chúng mình cần chờ gì mùa xuân hay mùa đông.
Hãy nói cho em nếu không sẽ muộn,
Thì chỉ có chúng mình mắc lỗi mà thôi.
Quan trọng nhất là thời tiết trong gia đình,
Còn mọi chuyện khác đều chỉ là hư ảo.
Nếu chỉ anh với em ngoại trừ bao chuyện khác
Thật dễ dàng dàn xếp dưới chiếc ô.

Главней всего погода в доме,
А всё другое - суета.
Есть я и ты, а всё, что кроме
Легко уладить с помощью зонта.
Есть я и ты, а всё, что кроме
Легко уладить с помощью зонта.
Quan trọng nhất là thời tiết trong gia đình,
Còn mọi chuyện khác đều chỉ là hư ảo.
Nếu chỉ anh với em ngoại trừ bao chuyện khác
Thật dễ dàng dàn xếp dưới chiếc ô.

TP. Hồ Chí Minh 25.11.2010
Minh Nguyệt dịch









ВЕЧЕР ШКОЛЬНЫХ ДРУЗЕЙ! - BUỔI GẶP GỠ BẠN HỌC PHỔ THÔNG "V.TOLCUNOVA"


Mỗi chúng ta sau khi tốt nghiệp phổ thông ai mà không náo nức khi được gặp lại các bạn cùng lớp, cùng trang lứa. Để cùng ôn lại những kỷ niệm xưa, cùng kể cho nhau nghe những khó khăn gian khổ khi vào đời, cùng chia vui với những thành công trong cuộc đời, cùng san sẻ những mất mát đau thương…Cùng cầu mong cho con cháu chúng ta được hạnh phúc và cũng có những ngày gặp mặt vui tươi...  
Bài này do ca sĩ Valentina Tolcunova trình bày.


ВЕЧЕР ШКОЛЬНЫХ ДРУЗЕЙ!- BUỔI GẶP GỠ BẠN HỌC PHỔ THÔNG “ВАЛЕНТИНА ТОЛКУНОВА”

Ах, объявление, чёрным по белому,
Мимо него не пройти:
"Средняя школа пятьсот двадцать первая,
В пятницу, после пяти..."
Дальше три слова без всякой премудрости,
Ты их прочти поскорей.
Нас приглашает встретиться с юностью
Вечер школьных друзей.
Нас приглашает встретиться с юностью
Вечер школьных друзей.
Окна знакомые ласково светятся,
Взрослых встречая детей.
Thông báo trên bảng đen phấn trắng,
Ai ngang qua chớ có vội đi
“Trường trung học năm trăm hai mốt
Thứ sáu gặp nhau lúc năm giờ…”
Ngoài ra thêm dăm ba chữ nữa
Bạn đọc nhanh xem có gì không.
Mời gặp gỡ các cháu thiếu niên
Buổi dạ hội bạn cũ phổ thông
Những ô cửa thân quen chiếu sáng
Các trung niên gặp gỡ trẻ thơ.

Как хорошо, что нам выпало встретиться
В веке сплошных скоростей!
Мы, испытавшие радости-горести,
Стали добрей и мудрей.
Ты, как страничка жизненной повести,
Вечер школьных друзей.
Ты, как страничка жизненной повести,
Вечер школьных друзей.
Thời gian tựa cánh chim bay
May sao mình lại có ngày gặp nhau.
Nếm trải bao nỗi thương đau
Thành danh, thành đạt còn sầu làm chi.
Buổi gặp lại bạn phổ thông
Như trang tiểu thuyết trong lòng đời ta.

 
Слышите снова наш вальс исполняется...
Вспомните бал выпускной.
Нет, я не верю, что люди меняются -
Все вы согласны со мной.
Ты всё такая же стройная, Танечка,
Ты стал серьёзней, Андрей...
Все мы сегодня девочки-мальчики -
Вечер школьных друзей.
Все мы сегодня девочки-мальчики -
Вечер школьных друзей.
Lại nghe thấy điệu van quen
Nhớ sao cái buổi ra trường hôm nao.
Bạn bè như chẳng đổi thay
Khuôn mặt vẫn trẻ như ngày tháng xưa.
Tanhia xinh đẹp như thơ
Andrey cứng cỏi chẳng mơ mộng nhiều.
Tất cả các bạn thân yêu
Hôm nay gặp gỡ một chiều thật vui.

В актовом зале огни стали тусклыми,
Видно, устали гореть.
Хочется, чтобы мы не были грустными,
Чтоб не умели стареть,
Чтоб наши дети всегда были счастливы,
Счастливы дети детей...
Чтоб и для них таким же был праздником
Вечер школьных друзей!
Чтоб и для них таким же был праздником
Вечер школьных друзей!
Trong phòng ngọn lửa nhạt mờ
Phải chăng cháy suốt tuổi thơ đã nhiều.
Muốn chơi vui hết cả chiều
Sao cho cuộc sống chẳng lui về già
Mong cho con cháu chung ta
Bình yên hạnh phúc thế là sướng vui.
Cầu cho rồi cũng có ngày
Các cháu gặp mặt sum vầy bên nhau.

TP. Hồ Chí Minh 03.11.2009
Minh Nguyệt dịch




КАК МОЛОДЫ МЫ БЫЛИ - CHÚNG TA TỪNG TRẺ TRUNG LÀM SAO!



КАК МОЛОДЫ МЫ БЫЛИ - CHÚNG TA ĐÃ TỪNG TRẺ VẬY SAO!  
Музыка: А. Пахмутова - Слова: Н. Добронравов - Lời Việt: Thanh Xuân
(Bài hát trong phim “Tình yêu của tôi ở năm học thứ 3”)
 
1. Оглянись, незнакомый прохожий,
Мне твой взгляд неподкупный знаком…
Может, я это, — только моложе,
Не всегда мы себя узнаём…

Nhìn ngoái lại, không quen biết người qua đường ấy
Mắt em nhìn rất trung thực, tôi sao nhầm
Mà có thể là mình, có trẻ hơn mà thôi
Có đâu phải ta luôn biết mình đâu em.
 
Припев:
Ничто на Земле не проходит бесследно.
И юность ушедшая все же бессмертна.
Как молоды мы были,
Как молоды мы были,
Как искренне любили,
Как верили в себя!
Không có chi trên đời trôi qua mà không một dấu vết
Những tháng năm thơ trẻ trôi qua phải đâu mãi mãi xa
Chúng ta đã từng trẻ thơ sao!
Chúng ta từng trẻ thơ biết bao!
Ta đã thành thật đắm yêu sao!
Ta đã tin mình biết bao!

 
2. Нас тогда без усмешек встречали
Все цветы на дорогах земли…
Мы друзей за ошибки прощали,
Лишь измены простить не могли.
Ngày ấy mình không có tiếng cười vui chào đón
Khắp trên đường, có hoa nào đón vẫy chào?
Cùng bạn bè, ta tha thứ dù bao lầm lỗi
Mỗi thay lòng, ta không thể nào cho qua.

Припев:

3. Первый тайм мы уже отыграли
И одно лишь сумели понять:
Чтоб тебя на земле не теряли,
Постарайся себя не терять!
Từ ngay đầu, ta đã thắng lại trong trận đấu
Chúng ta chỉ có thể hiểu có một điều
Ở cõi đời, nếu muốn sống để cho người nhớ
Hãy cố đừng đánh mất mình em ơi!

 
Припев:
 
4. В небесах отгорели зарницы,
И в сердцах утихает гроза.
Не забыть нам любимые лица.
Не забыть нам родные глаза…
Ở khắp trời, những tia chớp giờ thôi giật sáng
Bão trong lòng cũng đã chừng yếu bớt rồi
Làm sao mình quên bao nét mặt thân ngày ấy
Nhớ mãi hoài bao ánh mắt nhìn thân yêu
Припев:
 

Ничто на Земле не проходит бесследно.
И юность ушедшая все же бессмертна.
Как молоды мы были,
Как молоды мы были,
Как искренне любили,
Как верили в себя!
(1976)