Thứ Tư, 7 tháng 10, 2015

НЕ ПЛАЧЬ, ДЕВЧОНКА - ĐỪNG BUỒN NỮA EM “ЛЕВ ЛЕЩЕНКО”


Trong chiến tranh cũng như thời bình lúc nào cũng phải có những người chiến sĩ quân đội bảo vệ Tổ quốc thân yêu. Những khi ở xa thì những người bạn gái, người yêu và những người vợ ở nhà chông ngóng. Những khi tiễn đưa cô nào mà chả nước mắt ngắn, nước mắt dài lưu luyến…Thôi đừng khóc nữa hết nghĩa vụ anh sẽ trở về. Có nhiều chàng trai lúc lên đường nhập ngũ còn chưa dám thổ lộ tình yêu với người bạn gái, nếu chưa kịp uống quả thuốc liều. Nhưng khi đi xa rồi sẽ dễ tỏ tình qua trang giấy trắng những lời hẹn ước. Bài hát này được ca sĩ Lev Leshenko trình bày lần đầu tiên vào năm 1971 và sau đó được rất nhiều ca sĩ nổi tiếng khác trình bày, xin được giới thiệu cùng các bạn. Bài hát này được trình bày trong chương trình ca nhạc “Bài ca chiến thắng” vừa qua. Lời bài hát này trong nhiều trang web cũng dịch sang tiếng Việt, nhưng nội dung sai rất nhiều, nói chung miễn bàn.
 

НЕ ПЛАЧЬ, ДЕВЧОНКА - ĐỪNG BUỒN NỮA EM “ЛЕВ ЛЕЩЕНКО”
Музыка: В. Шаинский ; Слова: В. Харитонов

Как будто ветры с гор
Трубят солдату сбор
Дорога от порога далека
И уронив платок,
Что б не видал никто,
Слезу смахнула девичья рука.
Như tiếng gió từ trên đỉnh núi
Báo động người lính xếp hàng
Đường từ ngưỡng cửa còn xa
Vừa đánh rớt chiếc khăn tay,
Tay thiếu nữ khẽ gạt lệ rơi,
Để khỏi cho ai nhìn thấy.

Не плачь, девчонка, пройдут дожди
Солдат вернется, ты только жди.
Пускай далеко твой верный друг,
Любовь на свете сильней разлук.
Đừng khóc nữa em ơi, mưa rồi sẽ tạnh
Người lính trở về, hãy đợi nhé nghe em.
Người bạn trung thành của em giờ xa vắng,
Trên thế gian này tình yêu mạnh hơn nỗi chia ly.

Немного прошагал,
Пока не генерал,
Но, может быть, я стану старшиной.
Прости, что не сумел
Сказать, что буду смел,
И то, что будешь ты моей женой.
Anh đã đi qua rất nhiều nơi,
Tạm thời vẫn còn chưa là tướng,
Nhưng có thể anh sẽ thành chuẩn úy.
Tha lỗi, vì anh chẳng dám đâu
Nói với em dù chỉ một câu,
Sẽ là vợ của anh, em nhé.

Не плачь, девчонка, пройдут дожди
Солдат вернется, ты только жди.
Пускай далеко твой верный друг,
Любовь на свете сильней разлук.
Đừng khóc nữa em ơi, mưa rồi sẽ tạnh
Người lính trở về, hãy đợi nhé nghe em.
Người bạn trung thành của em giờ xa vắng,
Trên thế gian này tình yêu mạnh hơn nỗi chia ly.

Наш ротный старшина
Имеет ордена,
А у меня все это впереди,
Но ты, любовь, зачти
Отличные значки,
Которые теснятся на груди.
Ở đại đội anh có người chuẩn úy
Đã mang lấp lánh những huân chương,
Còn với anh chúng đang chờ phía trước,
Nào em yêu hãy tôn vinh đi nhé
Những huân chương cao quý này đây,
Đang được đính chặt đầy trên ngực.

Не плачь, девчонка, пройдут дожди
Солдат вернется, ты только жди.
Пускай далеко твой верный друг,
Любовь на свете сильней разлук.
Đừng khóc nữa em ơi, mưa rồi sẽ tạnh
Người lính trở về, hãy đợi nhé nghe em.
Người bạn trung thành của em giờ xa vắng,
Trên thế gian này tình yêu mạnh hơn nỗi chia ly.

Tp. Hồ Chí Minh 01.11.2011
Minh Nguyệt dịch.










В ДОМЕ МОЁМ – TRONG NGÔI NHÀ EM “СОФИЯ РОТАРУ”

Trong nhà em lúc nào cũng tấp nập bè bạn ra vào, tiếng nhạc vui rộn rã tới đêm khuya, trong số đó có nhiều người nổi danh, nhưng cũng có nhiều người bình dị. Nhà em lúc nào cũng có đủ chỗ cho mọi người, thật ấm áp và thân thiết với tất cả mọi người, nhưng chỉ thiếu duy nhất - mình anh thôi. Cũng có thể vì lý do gì đó mà anh chẳng đến nữa, khi vắng bóng anh nhà em như chống chênh hẳn lên, mà em nào có oán giận gì anh đâu, hãy đến đi anh, em cầu van anh nhé.
Bài hát này tôi biết cũng gần 30 năm rồi, giai điệu rất hay, lời bài hát tình cảm, xin được giới thiệu với các bạn giọng hát của ca sĩ Sofia Rotaru.


В ДОМЕ МОЁМ – TRONG NGÔI NHÀ EM “СОФИЯ РОТАРУ”
Д. Тухманов & А. Саед-Шах

В доме моем много друзей,
Звуки музыки до темна.
Много смеха и много долгих дней,
Когда я совсем одна.
В доме моем всем хватит углов,
Хватит воздуха и тепла.
Хватит добрых минут и ласковых слов,
Не хватает лишь тебя.
Trong nhà em có nhiều bè bạn,
Nhạc âm vang tới tận đêm khuya.
Bao ngày dài rộn rã tiếng cười vang
Những khi em cô đơn một mình,
Trong nhà em đủ chỗ cho mọi người
Đủ không khí và không gian nồng ấm
Đủ giây phút yêu thương và những lời trìu mến,
Chỉ thiếu duy nhất riêng mình anh thôi.

ПРИПЕВ:
Без тебя дом мой пуст,
Как в снегу розовый куст.
Я молчу, не ропщу.
Приходи, я все прощу.
Khi vắng anh nhà em trống vắng,
Như khóm hồng chìm trong tuyết trắng.
Em lặng yên, oán trách chi đâu
Đến đi anh, em vẫn mong chờ.

В доме моем много имен,
Знаменитых и простых.
А сегодня мне приснился сон,
Что ты рядом и нет других.
Выпадет снег, перейдет в дождь,
Будет лето, будет зима.
Я понять не могу, чего ты ждешь.
Ну, хочешь, прийду сама?
Trong nhà em có biết bao cái tên
Nhiều người nổi danh và cả những bạn hiền.
Còn hôm nay em vừa nằm mơ thấy
Anh ở bên em, ngoài ra chẳng có ai.
Tuyết buông rơi, bỗng hóa thành mưa,
Hè sẽ đến, rồi mùa đông cũng tới.
Anh còn chờ chi nữa, em không biết.
Nếu anh muốn ư, em sẽ đến với anh?

ПРИПЕВ:
Без тебя дом мой пуст,
Как в снегу розовый куст.
Я молчу, не ропщу.
Приходи, я все прощу.
Khi vắng anh nhà em trống vắng,
Như bụi hồng chìm trong tuyết trắng.
Em lặng yên, chẳng hề oán trách
Đến đi anh, em vẫn mong chờ.

TP. Hồ Chí Minh 14.10.2010
Minh Nguyệt dịch






РОДИТЕЛЬСКИЙ ДОМ – NGÔI NHÀ CỦA CHA MẸ “ ЛЕВ ЛЕЩЕНКО”


Mỗi chúng ta dù có đi xa muôn phương, nhưng trong lòng vẫn luôn nhớ về quê hương có ngôi nhà của cha mẹ nơi mình sinh ra và lớn lên ở đó. Bao năm tháng đi xa, nhưng ngôi nhà của cha mẹ luôn luôn là nơi bến đậu tin tưởng cho mỗi chúng ta mỗi khi có dịp ghé qua nhà. Nhiều người làm ăn phát đạt thì khỏi phải nói làm gì, có người chẳng may mắn nhiều khi phải bán bỏ hết tài sản và tay trắng trở về với cha mẹ vẫn luôn nhận được tình cảm âu yếm thiết tha ngay trong ngôi nhà mà mình đã sống những năm tuổi thơ. Ngôi nhà của cha mẹ vẫn luôn sống cùng năm tháng, luôn cháy lên ngọn lửa nồng ấm đầy tình thương cho mỗi chúng ta.

Bài hát РОДИТЕЛЬСКИЙ ДОМ – NGÔI NHÀ CỦA CHA MẸ tôi yêu thích từ lâu, do ca sĩ nổi tiếng của Liên Xô trước đây là LEV LESENCO trình bày, xin được giới thiệu cùng các bạn.



РОДИТЕЛЬСКИЙ ДОМ – NGÔI NHÀ CỦA CHA MẸ “ЛЕВ ЛЕЩЕНКО”
Музыка - Евгений Мартынов - Слова: Андрей Дементьев

Где бы ни были мы но по-прежнему
Неизменно уверены в том
Что нас встретит с любовью и нежностью
Наша пристань родительский дом
Cho dù có đi đến nơi đâu, thì chúng ta vẫn như thuở trước
Không đổi thay, tin tưởng một điều
Ngôi nhà của cha mẹ như bến đậu
Luôn đón chào ta với tình yêu và niềm âu yếm thiết tha.

Родительский дом начало начал
Ты в жизни моей надежный причал
Родительский дом пускай много лет
Горит в твоих окнах добрый свет
Ngôi nhà của cha mẹ là nơi sinh ra tất cả
Như bến đậu vững chắc trong cuộc đời ta
Dù năm tháng trôi qua không bao giờ trở lại
Bên cửa sổ vẫn sáng ngời ánh sáng yêu thương

И пускай наше детство не кончится
Хоть мы взрослыми стали людьми
Потому что родителям хочется
Чтобы мы оставались детьми
Hãy để tuổi thơ của chúng mình chẳng bao giờ hết nhé
Tuy giờ đây ta đã trưởng thành rồi
Bởi vì cha mẹ mình mong muốn
Cho chúng ta mãi mãi là trẻ thơ

Родительский дом начало начал
Ты в жизни моей надежный причал
Родительский дом пускай много лет
Горит в твоих окнах добрый свет
Ngôi nhà của cha mẹ là nơi sinh ra tất cả
Như bến đậu vững chắc trong cuộc đời ta
Dù năm tháng trôi qua không bao giờ trở lại
Bên cửa sổ vẫn sáng ngời ánh sáng yêu thương

Поклонись до земли своей матери
И отцу до земли поклонись
Мы пред ними в долгу неоплаченном
Помни свято об этом всю жизнь
Con nghiêng mình chạm đất chào mẹ yêu
Và nghiêng mình chạm đất kính chào cha
Với món nợ chúng con không trả được
Suốt cuộc đời xin thành kính khắc ghi.

Родительский дом начало начал
Ты в жизни моей надежный причал
Родительский дом пускай много лет
Горит в твоих окнах добрый свет
Добрый свет
Ngôi nhà của cha mẹ là nơi sinh ra tất cả
Như bến đậu vững chắc trong cuộc đời ta
Dù năm tháng trôi qua không bao giờ trở lại
Bên cửa sổ vẫn sáng ngời ánh sáng yêu thương
Ánh sáng yêu thương

TP. Hồ Chí Minh 06.05.2010
Minh Nguyệt dịch 




  

 

РОМАШКОВЫЕ ПОЛЯ- NHỮNG CÁNH ĐỒNG HOA CÚC “КВАТРО”


Các bạn thân mến, có một cô sinh viên người Hà Nam đang học tại thành phố Tula của Nga có gửi cho tôi một bài hát về hoa đó là “Những cánh đồng hoa cúc”. Bài hát tưởng như đơn thuần chỉ nói đến những cánh đồng hoa cúc, nhưng không, bài hát đang nhắc chúng ta nên nhớ đến quê hương, nơi chúng ta sinh ra và lớn lên. Dù có đi muôn phương để tìm kiếm kế sinh nhai, nhưng thỉnh thoảng nếu có điều kiện chúng ta cũng nên bớt chút thời gian quay về thăm quê hương, cho đúng với đạo lý làm người. Quê hương, gia đình luôn là bến đậu cho mỗi con người. 
Bài hát do ban nhạc KVATRO trình bày xin được giới thiệu cùng các bạn.


РОМАШКОВЫЕ ПОЛЯ- NHỮNG CÁNH ĐỒNG HOA CÚC “КВАТРО”

Неизменен порядок на свете
За зимою приходит весна.
Незаметно взрослеют дети,
И однажды лишаются сна.
Trật tự thế giới chẳng đổi thay
Đông qua rồi thì mùa xuân đến.
Khó cảm nhận khi con cái lớn lên,
Và lại có những đêm mất ngủ.

Дома отчего тихую пристань
Покидают они вновь и вновь.
За мечтой устремляясь чистой
За мечтой устремляясь чистой
Их зовёт за собою любовь.
Chốn nương náu thanh bình là quê nhà
Vậy mà mọi người cứ luôn phải lìa xa.
Cùng hướng tới ước mơ tươi sáng
Cùng hướng tới ước mơ tươi sáng
Mang tình yêu cháy bỏng trong tim.

Чтобы добрый попутный ветер
Наполнял паруса корабля,
Я дарю всем влюблённым на свете
Ромашковые поля.
Để cho cơn gió mạnh thuận chiều
Thổi căng buồm cho thuyền ra khơi xa,
Tôi tặng những cánh đồng cúc thơm ngào ngạt.
Cho tất cả những người đang yêu khắp thế gian.

И несётся стремительно юность
Над прекрасной, цветущей землёй.
Чтобы жизни постигнуть мудрость
И однажды вернуться домой.
Và tuổi thanh xuân vun vút lao nhanh
Trên trái đất nở hoa đẹp tuyệt trần.
Nhớ về thăm quê hương bạn nhé
Để hiểu thêm đạo lý của cuộc đời.

Где семья и любовь, и верность,
На которых стоит земля.
В жизни каждого главная ценность
В жизни каждого главная ценность
Вечно ждёт эта гавань тебя.
Ở nơi đâu có gia đình, tình yêu và lòng chung thủy,
Thì ở chính nơi đó là quê hương.
Bến đậu ấy muôn đời vẫn chờ bạn.
Là vật quý giá nhất trong đời mỗi con người
Là vật quý giá nhất trong đời mỗi con người

Чтобы добрый попутный ветер
Наполнял паруса корабля,
Я дарю всем влюблённым на свете
Ромашковые поля.
Để cho cơn gió mạnh thuận chiều
Thổi căng buồm cho thuyền ra khơi xa,
Tôi tặng những cánh đồng hoa cúc thơm ngào ngạt.
Cho tất cả những người đang yêu khắp thế gian

Я дарю всем влюблённым на свете
Ромашковые поля.
Tôi tặng tất cả những người đang yêu khắp thế gian
Những cánh đồng hoa cúc tỏa ngát hương.

TP. Hồ Chí Minh 12.07.2012
Minh Nguyệt dịch.