Thứ Sáu, 28 tháng 6, 2013

БЕЛАЯ НОЧЬ- ĐÊM TRẮNG “ВИКТОР САЛТЫКОВ”


Chắc thời gian này ở S’t Peterburg đã là đêm trắng, các bạn trong hội yêu nhạc Nga có đăng bài hát của ca sĩ Victor Saltưkov từ những năm 80 của thế kỷ trước. Đêm trắng- làm cho rất nhiều người đã từng sống ở Leningrad trước đây, lại có dịp thổn thức lại những kỷ niệm xưa từng chôn dấu nơi đây.


БЕЛАЯ НОЧЬ- ĐÊM TRẮNG “ВИКТОР САЛТЫКОВ”
Mузыка: Морозов А. - Cловa: Романов С.

Белая ночь сиреней листву
Ветер качает то робкий то смелый
В белую ночь в час когда я усну
Приснится мне сон удивительно белый
Птица взмахнет волшебным крылом
И я появленье твое угадаю
В белую ночь мы с тобою уйдем
Куда я не знаю куда я не знаю
Đêm trắng, gió lắc lư cành tử đinh hương
Lúc mạnh mẽ lúc lại quá nhẹ nhàng
Đêm trắng vào giờ anh thiu thiu ngủ
Anh thấy một giấc mơ trắng lạ lùng
Chim vỗ những đôi cánh thần tiên
Và anh đoán rằng em sẽ hiện lên
Trong đêm trắng anh cùng em đi xa
Những đến nơi nào anh chẳng biết đâu

Белая ночь опустилась как облако
Ветер гадает на юной листве
Слышу знакомую речь вижу облик твой
Ну почему это только во сне
Đêm trắng buông xuống tựa áng mây
Gió tiên đoán trên cành lá non xanh
Anh nghe thấy hình bóng em và giọng nói thân quen 
Nhưng làm sao đó chỉ là trong giấc mơ

Краска зари небесная высь
Жаль что виденья мои все короче
Сон повторись я прошу повторись
Но так коротки эти белые ночи
В сердце одну надежду таю
И восходящему дню улыбаюсь
Верю что я не во сне наяву
С тобой повстречаюсь с тобой повстречаюсь
Ánh bình minh rực rỡ trên trời cao
Chỉ tiếc rằng ảo ảnh của anh quá ngắn
Giấc mơ ơi hãy lặp lại đi, tôi xin đấy
Nhưng những đêm trắng này chỉ ngắn vậy thôi
Anh làm tiêu tan niềm hy vọng ở trong tim
Và mỉm cười với ngày mới đang lên
Anh tin rằng không phải trong mơ, mà sự thật
Trong cuộc đời anh sẽ được gặp em

Белая ночь опустилась как облако
Ветер гадает на юной листве
Слышу знакомую речь вижу облик твой
Ну почему это только во сне
Đêm trắng buông xuống tựa áng mây
Gió tiên đoán trên cành lá non xanh
Anh nghe thấy hình bóng em và giọng nói thân quen 
Nhưng làm sao đó chỉ là trong giấc mơ

TP. Hồ Chí Minh 28.06.2013
Minh Nguyệt dịch.





РОМАНС НИНЫ- KHÚC ROMANS NINƯ “ЕКАТЕРИНA КЛИМОВA”


 Bài hát “РОМАНС НИНЫ- KHÚC ROMANS NINƯ’ được trình bày trong bộ phim “Мы из будущего- Chúng ta đến từ tương lai”. Bài hát có giai điệu vừa là romans vừa giống như một khúc vals rất tình cảm, lời cảm tạ của người con gái với chàng trai. Cũng có thể đây là cô gái gần như quá lứa sống nơi thôn quê, ít có cơ hội tìm bạn trai, chàng đến như mang cho nàng bình minh muộn màng…Dù sao muộn vẫn còn hơn suốt đời cô đơn phải không các bạn.


РОМАНС НИНЫ- KHÚC ROMANS NINƯ ЕКАТЕРИНA КЛИМОВA
Mуз. Иван Бурляев -Cл. Елизаветa Стюарт- K/ф “Мы из будущего”.


За всё спасибо добрый друг:
За то, что был ты вправду другом,
За тот в медовых травах луг,
За месяц тоненький над лугом,
Cám ơn người bạn tốt về tất cả mọi điều:
Vì anh đã thực sự là một người bạn,
Vì cánh đồng cỏ thơm ngạt ngào ấy,
Và ánh trăng thanh giữa trời xanh bao la.
За то селенье над рекой,
Куда я шла, забыв про усталь,
За чувства ставшие строкой,
За строки, вызванные чувством.
Vì cả xóm thôn ở bên sông,
Nơi em bước, quên đi mệt mỏi.
Vì những tình cảm đã tạo thành dòng chữ,
Và những dòng đã dậy lên tình cảm thiết tha.
За нити легкого дождя,
Пронизанные солнца светом,
За то, что, даже уходя,
Ты всё же был со мной...
За это!...
Vì cả những sợi mưa mỏng manh,
Xuyên thấu qua bằng tia ánh dương,
Vì một điều, dù anh đã đi xa,
Nhưng hình anh vẫn mãi ở trong em…
Vì thế đấy anh ơi!...
За всё тебя благодарю:
За блеск реки, за скрип уключин,
За позднюю мою зарю,
На миг прорезавшую тучу.
Em cám ơn anh vì tất cả mọi điều:
Dòng sông lấp lánh, tiếng kẽo kẹt mái chèo,
Vì bình mình muộn màng của đời em,
Trong phút giây xóa tan hết mây đen.
За то, что мне любовь твоя
Порой была нужнее хлеба...
За то, что выдумала я
Тебя таким, каким ты не был.
Và vì anh đã trao tình yêu cho em
Đôi khi còn thấy cần hơn cả bánh mì…
Và vì điều mà em đã thầm nghĩ
Anh là người, chưa từng thấy trong đời.



TP. Hồ Chí Minh 28.06.2013
Minh Nguyệt dịch.