Chắc thời gian này ở S’t
Peterburg đã là đêm trắng, các bạn trong hội yêu nhạc Nga có đăng bài hát của
ca sĩ Victor Saltưkov từ những năm 80 của thế kỷ trước. Đêm trắng- làm cho rất
nhiều người đã từng sống ở Leningrad trước đây, lại có dịp thổn thức lại những
kỷ niệm xưa từng chôn dấu nơi đây.
БЕЛАЯ НОЧЬ- ĐÊM TRẮNG “ВИКТОР САЛТЫКОВ”
Mузыка: Морозов А. -
Cловa: Романов С.
Белая ночь сиреней листву
Ветер качает то робкий то
смелый
В белую ночь в час когда
я усну
Приснится мне сон
удивительно белый
Птица взмахнет волшебным
крылом
И я появленье твое угадаю
В белую ночь мы с тобою
уйдем
Куда я не знаю куда я не
знаю
Đêm trắng, gió lắc lư cành
tử đinh hương
Lúc mạnh mẽ lúc lại quá
nhẹ nhàng
Đêm trắng vào giờ anh thiu
thiu ngủ
Anh thấy một giấc mơ trắng
lạ lùng
Chim vỗ những đôi cánh
thần tiên
Và anh đoán rằng em sẽ
hiện lên
Trong đêm trắng anh cùng
em đi xa
Những đến nơi nào anh
chẳng biết đâu
Белая ночь опустилась как
облако
Ветер гадает на юной
листве
Слышу знакомую речь вижу
облик твой
Ну почему это только во
сне
Đêm trắng buông xuống tựa
áng mây
Gió tiên đoán trên cành lá
non xanh
Anh nghe thấy hình bóng em và giọng nói
thân quen
Nhưng làm sao đó chỉ là
trong giấc mơ
Краска зари небесная высь
Жаль что виденья мои все
короче
Сон повторись я прошу
повторись
Но так коротки эти белые
ночи
В сердце одну надежду таю
И восходящему дню
улыбаюсь
Верю что я не во сне
наяву
С тобой повстречаюсь с
тобой повстречаюсь
Ánh bình minh rực rỡ trên
trời cao
Chỉ tiếc rằng ảo ảnh của
anh quá ngắn
Giấc mơ ơi hãy lặp lại đi,
tôi xin đấy
Nhưng những đêm trắng này
chỉ ngắn vậy thôi
Anh làm tiêu tan niềm hy
vọng ở trong tim
Và mỉm cười với ngày mới
đang lên
Anh tin rằng không phải
trong mơ, mà sự thật
Trong cuộc đời anh sẽ được
gặp em
Белая ночь опустилась как
облако
Ветер гадает на юной
листве
Слышу знакомую речь вижу
облик твой
Ну почему это только во
сне
Đêm trắng buông xuống tựa
áng mây
Gió tiên đoán trên cành lá
non xanh
Anh nghe thấy hình bóng em và giọng nói
thân quen
Nhưng làm sao đó chỉ là
trong giấc mơ
TP. Hồ Chí Minh
28.06.2013
Minh Nguyệt dịch.