Thứ Tư, 7 tháng 9, 2016

ИВУШКА – CÂY LIỄU “ЛЮДМИЛА ЗЫКИНА”


Xin giới thiệu với các bạn một bài hát rất quen thuộc với nhiều người Việt nam với tiếng hát của cố nghệ sĩ nhân dân Liên xô Ludmila Zưkina. Bà là một trong những ca sĩ chuyên hát các bài hát dân ca, tình ca của Liên Xô trước đây.

 ИВУШКА – CÂY LIỄU “ЛЮДМИЛА ЗЫКИНА”

Музыка: Григорий Пономаренко - Слова: Василий Алфёров

Зорька золотая светит за рекой,
Ивушка родная, сердце успокой.
Ивушка зелёная, над рекой склонённая,
Ты скажи, скажи не тая, где любовь моя.

Были с милым встречи у твоих ветвей,
Пел нам каждый вечер песни соловей,
Ивушка зелёная, над рекой склонённая,
Ты скажи, скажи не тая, где любовь моя.

Но ушёл любимый, не вернётся вновь,
С песней соловьиной кончилась любовь.
Ивушка зелёная, над рекой склонённая,
Ты скажи, скажи не тая, где любовь моя.
Ты скажи, скажи не тая, где любовь моя.


  ИВУШКА – CÂY LIỄU 
Музыка: Григорий Пономаренко - Слова: Василий Алфёров
Lời Việt: Thanh Xuân

Vầng dương chiếu sáng muôn tia vàng
Nhè nhẹ tỏa sáng bên bờ,
Và hàng dương liễu mến yêu này
Làm ta dịu hết nỗi buồn.
Liễu thân yêu xanh xanh, dịu dàng,
Đ
ứng bên sông nghiêng nghiêng nhẹ nhàng,
Nói đi em, ta nghe đừng e ấp
Người yêu ta nơi nào.

Ngày nào dưới tán lá xanh này
Cùng người yêu dấu tâm tình,
Và lòng ta mãi không quên được
Lời sơn ca hát mỗi chiều.
Liễu thân yêu xanh xanh, dịu dàng,
Đ
ứng bên sông nghiêng nghiêng nhẹ nhàng,
Nói đi em, ta nghe đừng e ấp
Người yêu ta nơi nào.

Mà anh nay đã ra đi rồi
Chẳng còn mong sẽ quay về,
Đàn sơn ca hát khúc ca buồn
Gửi tình yêu đã xa rồi.
Liễu thân yêu xanh xanh, dịu dàng,
Đ
ứng bên sông nghiêng nghiêng nhẹ nhàng,
Nói đi em, ta nghe đừng e ấp
Người yêu ta nơi nào