“Làm thân con gái phải lo,
Mùa đông rét buốt ai cho mượn chồng”
Nghe lại câu ca dao, thấy ai cũng ghét cái mùa đông giá lạnh, nhất là những người đang còn sống độc thân, chứ đâu chỉ riêng có các cô gái. Cái giá lạnh của thân thể từ bên ngoài còn có thể tìm cách giải quyết được, còn cái lạnh từ bên trong thì phải nhờ đến người khác giới mà thôi. Muốn làm được điều này, phải có ngọn lửa tình yêu sưởi ấm từ bên trong tâm hồn, có như vậy thì giá lạnh nào cũng sẽ qua đi. Cũng nhờ có tình yêu, ta cảm thấy trong lòng ấm áp như bầu trời mùa hạ, mùa của những ngày cháy bỏng yêu đương. Chúc tất cả mọi người hãy lạc quan lên nhé, tin tưởng vào tình cảm mà người yêu của mình đã gửi trao. Bài hát này do nữ ca sĩ Ucraina Sofia Rotaru trình bày, xin được giới thiệu cùng các bạn.
Я РЕШИЛА САМА - EM TỰ QUYẾT RỒI “СОФИЯ РОТАРУ”
Настанет время и закончится зима
Всё очень просто, в это верю я сама
Ты о любви привычных слов не говорил
Ты взял и лето навсегда мне подарил.
Đã đến lúc mùa đông sắp hết,
Em tin rằng mọi chuyện thật giản đơn.
Anh đâu nói lời yêu thương bình dị,
Vì đã mang mùa hạ tặng em rồi.
Ты по секрету звёздам рассказал
Что лишь меня одну, меня всегда искал
Ни от кого не спрячу я счастливых глаз
Пусть это лето навсегда запомнит нас.
Anh đã bật mí kể với các vì sao
Chỉ một mình em thôi, anh tìm kiếm lâu rồi
Em chẳng dấu được, đôi mắt đầy hạnh phúc,
Hãy để mùa hè này mãi nhớ đến chúng ta.
Припев:
Я решила сама - не вернётся зима
Не вернётся зима никогда
Мы с тобою вдвоём это лето спасём
И останемся в нём навсегда.
Em tự quyết rồi - mùa đông không trở lại,
Nên mùa đông không trở lại bao giờ.
Chúng mình cùng nhau giữ mùa hè,
Và bên nhau trọn đời anh nhé.
Настанет время и закончится зима
Оттают реки и замёрзшие дома
Растает снег и грусть моя совсем пройдёт
Случится это и в любви нам повезёт.
Đã đến lúc mùa đông sắp hết,
Nhà giá lạnh và sông cũng tan băng,
Tuyết dần tan, nỗi buồn trong em sẽ hết
Đó là mình may mắn trong tình yêu.
Ну а пока что даже здесь среди зимы
Мне хорошо, когда вдвоём с тобою мы
И несмотря на эти злые холода
Ты мне сказал что любишь раз и навсегда.
Nhưng bây giờ đang là giữa mùa đông
Em vui sướng vì có anh bên cạnh.
Và bất chấp cả những ngày giá lạnh,
Anh nói rằng suốt đời chỉ yêu em.
TP Hồ Chí Minh 15.01.2010
Minh Nguyệt dịch
Mùa đông rét buốt ai cho mượn chồng”
Nghe lại câu ca dao, thấy ai cũng ghét cái mùa đông giá lạnh, nhất là những người đang còn sống độc thân, chứ đâu chỉ riêng có các cô gái. Cái giá lạnh của thân thể từ bên ngoài còn có thể tìm cách giải quyết được, còn cái lạnh từ bên trong thì phải nhờ đến người khác giới mà thôi. Muốn làm được điều này, phải có ngọn lửa tình yêu sưởi ấm từ bên trong tâm hồn, có như vậy thì giá lạnh nào cũng sẽ qua đi. Cũng nhờ có tình yêu, ta cảm thấy trong lòng ấm áp như bầu trời mùa hạ, mùa của những ngày cháy bỏng yêu đương. Chúc tất cả mọi người hãy lạc quan lên nhé, tin tưởng vào tình cảm mà người yêu của mình đã gửi trao. Bài hát này do nữ ca sĩ Ucraina Sofia Rotaru trình bày, xin được giới thiệu cùng các bạn.
Я РЕШИЛА САМА - EM TỰ QUYẾT RỒI “СОФИЯ РОТАРУ”
Настанет время и закончится зима
Всё очень просто, в это верю я сама
Ты о любви привычных слов не говорил
Ты взял и лето навсегда мне подарил.
Đã đến lúc mùa đông sắp hết,
Em tin rằng mọi chuyện thật giản đơn.
Anh đâu nói lời yêu thương bình dị,
Vì đã mang mùa hạ tặng em rồi.
Ты по секрету звёздам рассказал
Что лишь меня одну, меня всегда искал
Ни от кого не спрячу я счастливых глаз
Пусть это лето навсегда запомнит нас.
Anh đã bật mí kể với các vì sao
Chỉ một mình em thôi, anh tìm kiếm lâu rồi
Em chẳng dấu được, đôi mắt đầy hạnh phúc,
Hãy để mùa hè này mãi nhớ đến chúng ta.
Припев:
Я решила сама - не вернётся зима
Не вернётся зима никогда
Мы с тобою вдвоём это лето спасём
И останемся в нём навсегда.
Em tự quyết rồi - mùa đông không trở lại,
Nên mùa đông không trở lại bao giờ.
Chúng mình cùng nhau giữ mùa hè,
Và bên nhau trọn đời anh nhé.
Настанет время и закончится зима
Оттают реки и замёрзшие дома
Растает снег и грусть моя совсем пройдёт
Случится это и в любви нам повезёт.
Đã đến lúc mùa đông sắp hết,
Nhà giá lạnh và sông cũng tan băng,
Tuyết dần tan, nỗi buồn trong em sẽ hết
Đó là mình may mắn trong tình yêu.
Ну а пока что даже здесь среди зимы
Мне хорошо, когда вдвоём с тобою мы
И несмотря на эти злые холода
Ты мне сказал что любишь раз и навсегда.
Nhưng bây giờ đang là giữa mùa đông
Em vui sướng vì có anh bên cạnh.
Và bất chấp cả những ngày giá lạnh,
Anh nói rằng suốt đời chỉ yêu em.
TP Hồ Chí Minh 15.01.2010
Minh Nguyệt dịch