Đây là blog của Nguyễn Văn Minh - Kiev Polytechnic Institute (1980-1986)
Trường cấp 3 Phúc Thọ - Hà Tây (1971- 1974)
Thứ Sáu, 28 tháng 12, 2012
ЯБЛОНИ В ЦВЕТУ – TÁO ĐANG NỞ RỘ “СОФИЯ РОТАРУ”
Cứ mỗi độ xuân sang vườn táo lại nở hoa trắng
xóa, cảnh vật thật mơ mộng biết bao khi cùng người yêu dạo ngắm trong công viên
đầy táo mọc khắp nơi. Họ cùng nhau say sưa nói cho nhau nghe về chuyện tình yêu
lứa đôi, những ước vọng trong tương lai. Rồi ngày tháng trôi qua cô gái vẫn tin
rằng tất cả mọi chuyện thiên nhiên hầu như lặp lại, đông qua rồi xuân tới, tuyết
tan cho cây đâm chồi nảy lộc, ra hoa kết trái, đó chính là niềm tin tưởng lạc
quan vào cuộc sống hạnh phúc tương lai. Bài hát “ЯБЛОНИВЦВЕТУ – TÁO ĐANG NỞ RỘ” do ca sĩ Sofia Rotaru trình bày xin được gửi
tặng đến các bạn. Bài hát này có nhiều ca sĩ trình bày, nhưng người đoạt giải
thể hiện tình cảm nhất là Sofia Rotaru
ЯБЛОНИ
В ЦВЕТУ – TÁO ĐANG NỞ RỘ“СОФИЯ РОТАРУ”
Музыка: Евгений Мартынов - Слова: Илья Резник
Яблони в цвету, весны творенье,
Яблони в цвету, любви круженье,
Радости свои мы им дарили,
С ними о любви мы говорили.
Было и прошло, твердит мне время,
Но ему назло тебе я верю.
Верю в майский день, от яблонь белый,
Яблонь молодых в твоём саду. Hoa táo đang nở rộ, tạo hóa của mùa xuân,
Hoa táo nở đầy cành, còn tình yêu xao động,
Cả niềm vui của mình, ta tặng chúng mùa xuân,
Để giờ đây trong vườn, mình nói chuyện tình yêu.
Đã qua rồi chuyện xưa, thời gian đang lặp lại,
Với anh thật trớ trêu, em lại tin điều đó.
Em tin rồi một ngày, vào đúng giữa tháng Năm
Vườn táo non nhà anh, sẽ nở đầy hoa trắng.
Яблони в цвету за мною мчатся,
Яблони в цвету зимою снятся,
Вновь издалека плывут в виденьях
Белые снега цветов весенних.
Было и прошло, твердит мне время,
Но ему назло тебе я верю.
Верю в майский день, от яблонь белый,
Яблонь молодых в твоём саду. Hoa táo đang nở rộ vùn vụt sau lưng em,
Hoa táo đang nở rộ lại mơ về mùa đông,
Nhìn từ nơi xa thẳm, bay thấp thoáng lưng trời
Những cánh tuyết trắng xóa - hoa mùa xuân đang về.
Đã qua rồi chuyện xưa, thời gian đang lặp lại,
Với anh thật trớ trêu, em lại tin điều đó.
Em tin rồi một ngày, vào đúng giữa tháng Năm
Vườn táo non nhà anh, sẽ nở đầy hoa trắng.
Яблони в цвету, какое чудо,
Яблони в цвету, я не забуду,
Только дни считать не стану в грусти,
Просто буду ждать весны грядущей.
Было и прошло, твердит мне время,
Но ему назло тебе я верю.
Верю в майский день, от яблонь белый,
Яблонь молодых в твоём саду,
В твоём саду,
В твоём саду. Hoa táo đang nở rộ, ôi tuyệt đẹp làm sao,
Hoa táo đang nở rộ, chẳng bao giờ em quên,
Khi đếm những tháng ngày, em chẳng hề buồn bã,
Chỉ vì em chờ đợi vào mùa xuân tương lai.
Đã qua rồi chuyện xưa, thời gian đang lặp lại,
Với anh thật trớ trêu, em lại tin điều đó.
Em tin rồi một ngày, vào đúng giữa tháng Năm
Vườn táo non nhà anh, sẽ nở đầy hoa trắng.
Trong vườn nhà anh,
Trong vườn nhà anh. TP. Hồ Chí Minh 18.12.2010
Minh Nguyệt dịch