Tôi được biết những bài hát trong đĩa album đầu tay của chị với những bài hát để đời mà ngày nay nhiều ca sĩ trẻ khác vẫn thường hát. Đó chính là đĩa hát với cái tên “ЧЕРВОНА РУТА - BÔNG HỒNG ĐỎ”. Sofia Rotaru hát rất nhiều thể loại những bài hát mới, những bài dân ca, nhưng tôi thấy yêu thích nhất vẫn là những bài hát bằng tiếng Ucraina, nghe nó tình cảm làm sao. Một số bài chị hát bằng tiếng Rumani, tuy tôi chẳng hiểu chút nào nhưng giai điệu rất hay, nên bài nào cũng phải thuộc vài ba câu…Xin giới thiệu với các bạn bài hát mới của Sonhya yêu quý với cái tên “Tâm hồn em đang bay”.
И ЛЕТИТ МОЯ ДУША – TÂM HỒN EM ĐANG BAY “СОФИЯ РОТАРУ”
Видно так на небе выстроились звезды Что друг друга нам с тобой не обойти И столкнулись мы не рано и не поздно А когда уже другого нет пути.
Trên trời cao, các vì sao đã xếp thành hàng Anh với em chẳng lẩn tránh được đâu
Sớm muộn gì ta cũng sẽ gặp nhau
Một khi đã chẳng còn lối khác. Сколько раз мы в этой жизни разминулись Сколько раз дверями ошибались мы Но в потемках затемненных снегом улиц Где-то пряталась весна, среди зимы.
Trên đời này đã bao lần mình tránh mặt nhau Đã bao lần ta gõ nhầm cánh cửa Trong bóng đêm dưới đường phố tối tăm tuyết phủ
Nơi nào đó xuân đang ẩn mình giữa trời đông.
И летит моя душа к неприкаянной твоей Ожидая чуть дыша как она сольется с ней И летит моя душа выше сплетен и обид И летит она спеша как моя к твоей летит.
Tâm hồn em bay vào tâm hồn bồn chồn của anh Đợi chờ trong hơi thở khi chúng hòa quyện vào nhau Tâm hồn em bay cao hơn chuyện thêu dệt và bực bội Và bay nhanh như chính tấm lòng em đến với anh.
Улыбнись мне так, как только ты умеешь И не будет в сердце больше пустоты Я тебя в ночи своим теплом согрею И меня своим теплом согреешь ты.
Hãy mỉm cười với em, như anh có thể làm Nhưng đừng để trái tim kia trống rỗng Em sưởi ấm cho anh trong đêm bằng nguồn nhiệt của mình Và anh cũng đem hơi nóng của mình để sưởi ấm cho em. И неважно что погаснут в небе звезды Все что надо уже сделали они И столкнулись мы не рано и не поздно А когда другого не было пути.
Các vì sao trên trời đã tắt chẳng hề chi Tất cả những gì cần chúng đã thực thi
Và sớm muộn gì ta cũng sẽ gặp nhau Một khi đã chẳng còn lối khác.
И летит моя душа к неприкаянной твоей Ожидая чуть дыша как она сольется с ней И летит моя душа выше сплетен и обид И летит она спеша как моя к твоей летит.
Tâm hồn em bay vào tâm hồn bồn chồn của anh Đợi chờ trong hơi thở khi chúng hòa quyện vào nhau Tâm hồn em bay cao hơn chuyện thêu dệt và bực bội Và bay nhanh như chính tấm lòng em đến với anh.
TP. Hồ Chí Minh 26.11.2011 Minh Nguyệt dịch.