Thứ Sáu, 28 tháng 12, 2012

ЧТО ТАК СЕРДЦЕ РАСТРЕВОЖЕНО- CÓ ĐIỀU GÌ LÀM TRÁI TIM XAO XUYẾN “ЛАРИСА ДОЛИНА”

Xin mời các bạn nghe một bài hát về tình yêu “ЧТО ТАК СЕРДЦЕ РАСТРЕВОЖЕНО- CÓ ĐIỀU GÌ LÀM TRÁI TIM XAO XUYẾN”, do ca sĩ Larisa Dolina trình bày. Khi yêu nhau, tình yêu luôn là động lực chính giúp cho mọi người vượt qua mọi khó khăn gian khổ, vượt qua mọi rào cản để đến với nhau, cùng dựng xây gia đình hạnh phúc, cho cây đời đơm hoa kết trái…

СЕРДЦЕ РАСТРЕВОЖЕНО- CÓ ĐIỀU GÌ LÀM TRÁI TIM XAO XUYẾN “ЛАРИСА ДОЛИНА”

Что так сердце что так сердце растревожено
Словно ветром тронуло струну
О любви немало песен сложено
Я спою тебе спою ещё одну
О любви немало песен сложено
Я спою тебе спою ещё одну
Có điều gì làm trái tim xao xuyến thế
Cứ như gió vừa chạm vào sợi dây
Không ít bài ca về tình yêu được sáng tác rồi
Em sẽ hát anh nghe thêm một bài nữa thôi
Không ít bài ca về tình yêu được sáng tác rồi
Em sẽ hát anh nghe thêm một bài nữa thôi

По дорожкам где не раз ходили оба мы
Я брожу мечтая и любя
Даже солнце светит по-особому
С той минуты как увидела тебя
Даже солнце светит по-особому
С той минуты как увидела тебя
Trên những con đường nhiều lần đôi ta đã đi qua
Em bước lang thang mơ mộng và yêu đương
Thậm chí mặt trời soi sáng theo kiểu lạ thường
Ngay từ phút khi em vừa nhìn thấy anh
Thậm chí mặt trời soi sáng theo kiểu lạ thường
Ngay từ phút khi em vừa nhìn thấy anh

Все преграды я могу пройти без робости
В спор вступлю с невзгодою любой
Укажи мне только лишь на глобусе
Место скорого свидания с тобой
Укажи мне только лишь на глобусе
Место скорого свидания с тобой
Tất cả các rào cản em có thể vượt qua không hề e ngại
Em bước vào cuộc đấu tranh với mọi gian truân
Hãy chỉ cho em ở trên quả địa cầu
Nơi gặp gỡ sớm nhất cùng với anh
Hãy chỉ cho em ở trên quả địa cầu
Nơi gặp gỡ sớm nhất cùng với anh

Через годы я пройду дорогой смелою
Поднимусь на крыльях в синеву
И отныне все что я ни сделаю
Светлым именем твоим я назову
И отныне все что я ни сделаю
Светлым именем твоим я назову
Sau nhiều năm em sẽ đi qua bằng con đường can đảm
Em bay lên trên đôi cánh tới trời xanh
Và từ nay tất cả những gì em chưa làm
Em sẽ gọi bằng tên anh sáng ngời
Và từ nay tất cả những gì em chưa làm
Em sẽ gọi bằng tên anh sáng ngời

Посажу я на земле сады весенние
Зашумят они по всей стране
А когда придет пора цветения
Пусть они тебе расскажут обо мне
А когда придет пора цветения
Пусть они тебе расскажут обо мне
Em sẽ trồng trên đất những vườn xuân
Chúng rì rào trên toàn đất nước
Còn khi đã đến mùa nở hoa
Hãy để chúng kể anh nghe về em
Còn khi đã đến mùa nở hoa
Hãy để chúng kể anh nghe về em

TP. Hồ Chí Minh 05.09.2012
Minh Nguyệt dịch.