Thứ Tư, 26 tháng 12, 2012

ПРИВЕТ АНДРЕЙ – XIN CHÀO ANDREY “ИРИНА АЛЛЕГРОВА”

Chủ nhật với bài hát tình cảm vui nhộn của ca sĩ đa tài Igor Nikolaiev với giọng hát của Irina Allegrova với bài “XIN CHÀO ANDREY”. Trong đời ta có nhiều khi gặp gỡ bất chợt ở một nơi nào đó, mà để lại trong ta những ấn tượng sâu sắc, chẳng thể nào quên được, nhất là những ai đang trong tuổi yêu đương. Có thể coi lần gặp gỡ làm cho con tim ta xao động như tiếng sét ái tình, hay một cái gì đó đại loại như thế. Biết đâu lần gặp gỡ đó lại giúp cho hai người gần gũi nhau hơn, làm nên những điều kỳ diệu của tình yêu. Chúc cho những ai chưa có người yêu hay chưa có bạn tình sớm có những cuộc gặp gỡ bất ngờ như thế nhé.

ПРИВЕТ АНДРЕЙ – XIN CHÀO ANDREY “ИРИНА АЛЛЕГРОВА”
Mузыка и ст. Игорь Николаев

Я никогда не была твоей,
Мы вместе были в кругу друзей,
Ты провожал меня до дверей, я говорила:
Привет, Андрей!
И вот однажды я поняла,
Что без тебя словно не жила,
Когда ты даришь мне роз букет
Я говорю: Привет!
Em chưa khi nào là của anh,
Chúng mình cùng trong vòng tay bạn bè,
Anh tiễn em ra cửa, em nói rằng:
Xin chào, Andrey!
Rồi đến một khi em nhận ra,
Rằng thiếu anh em ngỡ như không sống,
Khi anh tặng em bó hoa hồng
Em nói: Xin chào anh!

Привет, Андрей!-
Xin chào, Andrey!
Привет, Андрей!- Xin chào, Andrey!
Привет, Андрей,- Xin chào, Andrey!
Ну где ты был,  - Này anh đã đâu,
Ну обними меня скорей!- Hãy ôm em mau lên nào!
Привет, Андрей! - Xin chào, Andrey!
Привет, Андрей! - Xin chào, Andrey!
Привет, Андрей, - Xin chào, Andrey!
Ну где ты был, - Này anh đã đâu,
Ну обними меня скорей! - Hãy ôm em mau lên nào!

Нам есть что вспомнить, о чем забыть,
Над чем смеяться, о чем грустить,
Что не позво
лить, а что простить,
Но не могу без тебя я жить!
Ты мой ребенок, мой друг, мой брат,
Ты мой любовник, мой дуэлянт,
Люблю как ты выключаешь свет
И говоришь: Привет!
Có điều chúng mình nên nhớ, có điều phải quên,
Chê cười điều gì, buồn bã điều chi,
Điều gì không được phép, còn điều gì bỏ qua,
Nhưng em không thể sống khi mà thiếu anh!
Anh là chú bé, là bạn và là anh trai của em,
Anh là người tình và kẻ đấu súng của em,
Em thích khi anh tắt đèn
Và nói : Xin chào !

Привет, Андрей!-
Xin chào, Andrey!
Привет, Андрей!- Xin chào, Andrey!
Привет, Андрей,- Xin chào, Andrey!
Ну где ты был,  - Này anh đã đâu,
Ну обними меня скорей!- Hãy ôm em mau lên nào!
Привет, Андрей! - Xin chào, Andrey!
Привет, Андрей! - Xin chào, Andrey!
Привет, Андрей, - Xin chào, Andrey!
Ну где ты был, - Này anh đã đâu,
Ну обними меня скорей! - Hãy ôm em mau lên nào!

TP. Hồ Chí Minh 27.10.2012
Minh Nguyệt dịch.