Đã
hơn một năm rồi ca sĩ Valentina Tolkunova đã trở về cõi vĩnh hằng, chị
là một trong những ca sĩ Nga mà tôi yêu mến nhất. Khi vào trang web:
giaidieunga.com tôi thấy có nhiều bài hát của chị hầu như nói về đề tài
tình yêu. Tôi xin giới thiệu với các bạn bài hát chị thể hiện cùng ca sĩ
người Grudia – Vakhtang Kikabidze. Nhiều khi trong cuộc đời có những
mối tình chợt đến và ra đi chóng vánh, diễn ra đẹp như trong chuyện cổ
tích làm cho con người ta khó tin đó là thật hay mơ. Để rồi khi chia tay
nhau rồi trong lòng mỗi người vẫn còn ngây ngất khôn nguôi, tình đã ra
đi nhưng tất cả những kỷ niệm vẫn như còn đó, trong lòng vẫn thầm mong
có những cuộc hội ngộ tình cờ…Không có videoclip mong các bạn thông cảm,
nghe qua MP3.
Музыка: Александр Изотов - Слова: Светлана Гершанова
- Показалось мгновение отгорела, прошла
А судьбою наверное наша встреча была.
- То-ли былью, то-ль сказкою - рассказать не берусь,
А в глазах твоих ласковых светится грусть.
+ Так уж вышло - прощаемся,
Так уж вышло - прощаемся,
Так уж вышло - прощаемся
Мы сегодня с тобой.
А деревья качаются,
А деревья качаются,
А деревья качаются
В вышине голубой.
- Em cảm thấy cháy hết từng khoảnh khắc, đã đi qua
Còn chắc là số phận cho chúng mình được gặp nhau.
- Đó là sự thật hay chỉ là chuyện cổ tích – anh đâu dám kể,
Còn trong ánh mắt âu yếm của em như toát lên một nỗi buồn.
+ Tất cả đã qua rồi, mình chia tay nhau,
Tất cả đã qua rồi, mình chia tay nhau,
Tất cả đã qua rồi, mình chia tay nhau,
Hôm nay anh bên em.
Cả rừng cây xao động,
Cả rừng cây xao động,
Cả rừng cây xao động,
Trên trời cao một màu thiên thanh.
- Будем тропками разными мы бродить - так пришлось.
Будем праздники праздновать и грустить будем врозь.- Пусть деревья качаются над моей головой.
Стану ждать я нечаянно встречи с тобой.
+ Ничего не кончается,
Ничего не кончается,
Ничего не кончается
С расставаньем во мне.
А деревья качаются,
А деревья качаются,
А деревья качаются
В голубой вышине. (...)
-Mình sẽ lang thang trên những lối mòn khác nhau- đành vậy thôi.
-Mặc rừng cây xao động ở trên đầu
Anh vẫn mong chờ những cuộc gặp tình cờ với em.
+Chẳng có điều gì kết thúc,
Chẳng có điều gì kết thúc,
Chẳng có điều gì kết thúc
Cùng với cuộc chia tay trong anh.
Cả rừng cây xao động,
Cả rừng cây xao động,
Cả rừng cây xao động,Trên trời cao một màu thiên thanh.
Ничего не кончается,
Ничего не кончается,
Ничего не кончается
В нашей жизни с тобой.
А деревья качаются,
А деревья качаются,
А деревья качаются
В вышине голубой.
В вышине голубой.
В вышине голубой.
Chẳng có điều gì kết thúc,
Chẳng có điều gì kết thúc
Chẳng có điều gì kết thúc
Trong cuộc đời của anh với em.
Cả rừng cây xao động,
Cả rừng cây xao động,
Cả rừng cây xao động,
Trên trời cao một màu thiên thanh.Trên trời cao một màu thiên thanh.
Trên trời cao một màu thiên thanh.
TP. Hồ Chí Minh 13.05.2011
Minh Nguyệt dịch