Thứ Tư, 26 tháng 12, 2012

ЧТОБЫ СЧАСТЛИВЫМ БЫТЬ- ĐỂ ĐƯỢC HẠNH PHÚC “АННА ГЕРМАН”

Một bài hát của ca sĩ Ba lan Anna German rất có ý nghĩa xin được giới thiệu cùng các bạn “ЧТОБЫ СЧАСТЛИВЫМ БЫТЬ- Đ ĐƯỢC HẠNH PHÚC”. Muốn được hạnh phúc thì trước hết ta cần biết bảo vệ tình yêu của mình, nhưng muốn ngày nào cũng được hạnh phúc thì hãy ôm trọn cả thế giới vào lòng. Ôi tham quá phải không các bạn, Anna German xúi dại rồi, ôm nhiều thì chóng chết thôi chứ làm sao mà sống lâu được. Nhưng cuối cùng vẫn dặn dò “hãy tin vào tình yêu của em”, nghĩa là chỉ có một tình yêu thôi nhé, chớ có tham lam, vì đó là tính của con người…

ЧТОБЫ СЧАСТЛИВЫМ БЫТЬ- ĐỂ ĐƯỢC HẠNH PHÚC “АННА ГЕРМАН”
Я. Кукульский и Я. Славинский - А.Кудельский, рус. текст Игоря Кохановского

Чтобы счастливым быть в любые дни,
Свою любовь беречь мы так с тобой должны,
Чтобы не только нас с тобой вдвоём
Чтоб грела всех она своим теплом.
Để luôn được hạnh phúc trong bất cứ ngày nào,
Em cùng anh cần bảo vệ tình yêu của mình,
Để không phải chỉ cho anh với em, đôi ta mà thôi
Tình yêu còn sưởi ấm mọi người bằng nguồn nhiệt của mình.

Своей любовью мир весь обними,
Чтобы счастливым быть в любые дни.
Anh hãy ôm cả thế giới bằng tình yêu của mình,
Để luôn được hạnh phúc trong bất cứ ngày nào.

Глупо верить снам плохим
Они растают, словно дым,
Пускай тревога снов
Не омрачит, мой друг, мою любовь,
Ты только верь в неё, в мою любовь.
Thật ngớ ngẩn tin vào những giấc mơ xấu
Chúng tan biến như làn khói,
Hãy để nỗi lo âu lại đến
Không làm phiền muộn tình yêu em, hỡi người,
Anh chỉ cần tin vào tình yêu của em thôi.

Чтобы счастливым быть в любые дни,
Свою любовь беречь мы так с тобой должны,
Чтобы не только нас с тобой вдвоём
Чтоб грела всех она своим теплом.
Để luôn được hạnh phúc trong bất cứ ngày nào,
Em cùng anh cần bảo vệ tình yêu của mình,
Để không phải chỉ cho anh với em, đôi ta mà thôi
Tình yêu còn sưởi ấm mọi người bằng nguồn nhiệt của mình.

Своей любовью мир весь обними,
Чтобы счастливым быть в любые дни.
Anh hãy ôm cả thế giới bằng tình yêu của mình,
Để luôn được hạnh phúc trong bất cứ ngày nào.

Если грусть нахлынет вдруг,
Ты прогони её, мой друг.
Не надо грустных слов.
Не омрачай, мой друг, мою любовь,
Ты лучше верь в неё, в мою любовь.
Nếu nỗi buồn đột nhiên ập đến,
Anh xua nó đi, hỡi người bạn của em.
Chẳng cần chi những lời buồn bã.
Chớ làm sầu muộn tình yêu em, hỡi người,
Tốt hơn hết anh hãy tin vào tình yêu của em.

Чтобы счастливым быть в любые дни,
Свою любовь беречь мы так с тобой должны,
Чтобы не только нас с тобой вдвоём
Чтоб грела всех она своим теплом.
Để luôn được hạnh phúc trong bất cứ ngày nào,
Em cùng anh cần bảo vệ tình yêu của mình,
Để không phải chỉ cho anh với em, đôi ta mà thôi
Tình yêu còn sưởi ấm mọi người bằng nguồn nhiệt của mình.

Своей любовью мир весь обними,
Чтобы счастливым быть в любые дни.
Anh hãy ôm cả thế giới bằng tình yêu của mình,
Để luôn được hạnh phúc trong bất cứ ngày nào.

Своей любовью мир весь обними,
Чтобы счастливым быть в любые дни.
Anh hãy ôm cả thế giới bằng tình yêu của mình,
Để luôn được hạnh phúc trong bất cứ ngày nào.

TP. Hồ Chí Minh 08.11.2012
Minh Nguyệt dịch.