Thứ Tư, 26 tháng 12, 2012

ПЕСЕНКА БЕЗ КОНЦА - BÀI CA BẤT TẬN "ТОЛКУНОВА ВАЛЕНТИНА”


BÀI CA BẤT TẬN  là bài hát rất vui nhộn, nó như vòng đời luân chuyển của những người con gái từ đời này qua đời khác. Con gái lớn lên cũng sẽ có được cuộc sống vô tư, hồn nhiên, nhí  nhảnh của một thiếu nữ, luôn lo lắng trang điểm sắc đẹp cho mình để rồi khi trưởng thành cũng phải xây dựng gia đình. Rồi năm tháng dần trôi, mỗi tuổi nó đuổi xuân đi ai rồi cũng phải già đi theo thời gian, đương nhiên sắc đẹp cũng tàn phai. Khi đã đứng tuổi nếu ngắm nhìn mình trong gương, ai mà không nhớ những tháng năm trẻ tuổi của mình mà ao ước như được vặn ngược thời gian cho mình trẻ lại. Nhưng quy luật của tạo hóa, người mẹ già đi, thì kế tiếp những đứa con, cháu lại nối tiếp theo bà, theo mẹ cũng lại phải trưởng thành sinh con cái và đó chính là vòng luân chuyển các thế hệ như bài ca không bao giờ tắt…
BÀI CA BẤT TẬN -  đây cũng là một bài hát vàng của ca sĩ Valentina Tolcunova xin được tặng cho những ai biết sinh con gái nhé, để sau này còn được hát bài ca không bao giờ tắt.

ПЕСЕНКА БЕЗ КОНЦА - BÀI CA BẤT TẬN "ТОЛКУНОВА ВАЛЕНТИНА”
Музыка Э. Колмановский, слова И. Шаферан.

Перед зеркалом девчушка лет пяти
Перед зеркалом девчушка лет пяти
Хохотушка и вертушка лет пяти
Корчит рожицы не хочет отойти
Có cô gái năm năm vẫn ngắm nhìn gương
Ngắm mình trong gương đã năm năm rồi đó
Miệng tươi cười xoay mình hớn hở
Thấy yểu điệu như chẳng muốn rời xa.

А время а время не убавляет ход
А время а время идет себе идет
Còn thời gian chẳng thay đổi được gì
Vẫn lẳng lặng dần trôi theo năm tháng

Смотрит в зеркало невеста не спеша
Смотрит в зеркало невеста не спеша
Хоть и ждут ее давно а не спеша
Так и этак огляделась – хороша
Cô dâu ngắm nhìn gương chẳng hề vội vã
Ngắm mình say sưa chẳng nhớ tự bao giờ
Có người đợi từ lâu, mà nàng chẳng vội
Cứ ngắm mình tưởng có vẻ đẹp tươi

А время а время не убавляет ход
А время а время идет себе идет
А время а время не убавляет ход
А время а время идет себе идет
Còn thời gian chẳng thay đổi được gì
Vẫn lẳng lặng dần trôi theo năm tháng
Còn thời gian chẳng thay đổi được gì
Vẫn lẳng lặng dần trôi theo năm tháng

И вздохнув печально женщина прошла
И вздохнув печально женщина прошла
Задержалась на мгновенье и прошла
Помоложе раньше были зеркала
Người phụ nữ thở dài buồn bã bước qua
Ngắm nhìn mình sao ngao ngán tuổi già
Dừng lại trong khoảnh khắc nàng bước tiếp
Ước mong chi gương trẻ lại như xưa

Ах как время идет
А время а время идет себе идет
Còn thời gian vẫn chẳng ngừng trôi
Vẫn lặng lẽ chầm chậm theo năm tháng

И когда успела внучка подрасти
Вот у зеркала девчушка лет пяти
Хохотушка и вертушка лет пяти
Корчит рожицы не хочет отойти
Và đến khi cháu gái kịp trưởng thành
Cũng lại ngắm gương năm năm nhỉ
Miệng tươi cười xoay tròn hớn hở
Thấy yểu điệu như chẳng muốn rời xa.

А время а время не убавляет ход
А время а время идет себе идет
А время а вр…ммм ммм ммм ммм
А время а время идет себе идет
Còn thời gian chẳng thay đổi được gì
Vẫn lẳng lặng dần trôi theo năm tháng

Перед зеркалом девчушка лет пяти
Смотрит в зеркало невеста не спеша
И вздохнув печально женщина прошла
И когда успела внучка подрасти
Có cô gái năm năm vẫn ngắm nhìn gương
Cô dâu ngắm nhìn gương chẳng hề vội vã
Người phụ nữ thở dài buồn bã bước qua
Và đến khi cháu gái kịp trưởng thành

А время а время не убавляет ход
А время а время идет себе идет
А время а время не убавляет ход
А время а время идет себе идет
А время а время идет себе идет
Идет себе идет (6 раз)
Còn thời gian chẳng thay đổi được gì
Vẫn lẳng lặng dần trôi theo năm tháng
Còn thời gian chẳng thay đổi được gì
Vẫn lẳng lặng dần trôi theo năm tháng
Còn thời gian chẳng thay đổi được gì
Vẫn lẳng lặng dần trôi theo năm tháng

TP. Hồ Chí Minh 17.04.2010
Minh Nguyệt dịch