Trong
mỗi chúng ta ai cũng cầu mong cho mình có được một tình yêu đẹp đẽ vững
bền, nhưng số phận có bao giờ chịu chiều theo ý muốn của chúng ta đâu.
Nhiều khi qua mối tình thứ nhất bất hạnh, chia ly để hy vọng tìm kiếm
mối tình thứ hai cho may mắn hạnh phúc. Cuộc sống của mỗi gia đình nếu
chỉ nhìn bề ngoài thì hầu như thấy nhà nào cũng hạnh phúc hết ấy, ta có
thể hiểu giản đơn là có nhiều kiểu hạnh phúc khác nhau nhưng phân ta
thành hai loại chính là: hạnh phúc thật sự và hạnh phúc giả tạo. Hạnh
phúc thật sự thì đó thật là hoàn hảo rồi, mà mỗi gia đình đều cầu mong
để có được. Thế nhưng vì lý do này hay lý do khác, nhiều gia đình vẫn
phải tự tạo cho mình cái vỏ hạnh phúc giả tạo bên ngoài để che đạy cái
bất hạnh tiềm tàng phía bên trong, để rồi cực chẳng đã cái ung nhọt cũng
sẽ vỡ ra mà thôi, để rồi tuy tuổi đã xế chiều vẫn phải lọ mọ đi tìm
tình yêu mới...có thể coi là tình yêu cuối cùng của cuộc đời. Sự
lựa chọn cuối cùng cũng như canh bạc cuối của cuộc đời, hy vọng mỗi
chúng ta đều chọn cho mình một tình yêu đích thực nhé ( nếu ai ở trong
hoàn cảnh này),chúc cho mọi người may mắn hạnh phúc.
ТЫ-МОЯ
ЛЮБОВЬ ПОСЛЕДНЯЯ (САДЫ ВИШНЁВЫЕ) -
ANH LÀ TÌNH YÊU CUỐI CÙNG CỦA EM “ALLA PUGACHEVA”
На мои сады вишневые
Налетели вьюги грозные,
Пели песни непутевые
И, совсем-совсем, совсем не звёздные.
Но не знали вьюги глупые -
Есть один секрет -
ведь слаще ягода с мороза.
Trong vườn hoa anh đào của em
Vừa tràn qua trận bão tuyết cuồng phong
Cất tiếng hát là những kẻ tầm phào
Và hầu như chẳng thấy một vì sao.
Nhưng bão tuyết ngu xuẩn đâu có biết -
Ở nơi đây có một điều bí mật -
Chỉ toàn trái cây ngọt ngào trong tuyết mà thôi.
Ты - моя любовь последняя,
Ты - боль моя, новая печаль о счастье.
Ты - моя любовь последняя, жизнь моя,
Не страшны, с тобой, ненастья.
Не страшны, не страшны,
Не страшны с тобой.
Anh- tình yêu cuối cùng của em,
Anh- nỗi đau của em, nỗi buồn mới về hạnh phúc.
Anh- tình yêu cuối cùng của em, là cuộc đời em,
Bên anh không hung dữ, cũng chẳng thấy âm u.
Không khiếp sợ, cũng không hề nao núng,
Chẳng thấy hãi hùng khi ở bên anh.
На мою любовь последнюю
Налетели злые вороны.
Окружили её сплетнями,
И пустыми, злыми разговорами.
Но не знали птицы глупые,
Что мою любовь
Так просто бедам не разрушить.
Đây tình yêu cuối cùng của em
Không có bóng dáng quạ đen bay đến.
Vây quanh tình yêu là bao lời thêu dệt
Cùng những chuyện bực bội và trống không.
Nhưng loài chim ngu ngốc đâu có biết,
Đó chính là tình yêu của em,
Thật giản đơn, tai họa không phá nổi.
Ты - моя любовь последняя,
Ты - боль моя, новая печаль о счастье.
Ты - моя любовь последняя,
Ты - жизнь моя,
Не страшны, с тобой, ненастья.
Не страшны, не страшны,
Не страшны с тобой.
Anh- tình yêu cuối cùng của em,
Anh- nỗi đau của em, nỗi buồn mới về hạnh phúc.
Anh- tình yêu cuối cùng của em, là cuộc đời em,
Bên anh không hung dữ, cũng chẳng thấy âm u.
Không khiếp sợ, cũng không hề nao núng,
Chẳng thấy hãi hùng khi ở bên anh.
Ты - моя любовь последняя,
Ты - боль моя, новая печаль о счастье.
Ты - моя любовь весенняя,
Ты - жизнь моя,
Не страшны, с тобой, ненастья.
Не страшны, не страшны, не страшны...
С тобой...
Anh- tình yêu cuối cùng của em,
Anh- nỗi đau của em, nỗi buồn mới về hạnh phúc.
Anh- tình yêu cuối cùng của em, là cuộc đời em,
Bên anh không hung dữ, cũng chẳng thấy âm u.
Không khiếp sợ, cũng không hề nao núng,
Chẳng thấy hãi hùng khi ở bên anh.
TP. Hồ Chí Minh 29.04.2010
Minh Nguyệt dịch
ANH LÀ TÌNH YÊU CUỐI CÙNG CỦA EM “ALLA PUGACHEVA”
На мои сады вишневые
Налетели вьюги грозные,
Пели песни непутевые
И, совсем-совсем, совсем не звёздные.
Но не знали вьюги глупые -
Есть один секрет -
ведь слаще ягода с мороза.
Trong vườn hoa anh đào của em
Vừa tràn qua trận bão tuyết cuồng phong
Cất tiếng hát là những kẻ tầm phào
Và hầu như chẳng thấy một vì sao.
Nhưng bão tuyết ngu xuẩn đâu có biết -
Ở nơi đây có một điều bí mật -
Chỉ toàn trái cây ngọt ngào trong tuyết mà thôi.
Ты - моя любовь последняя,
Ты - боль моя, новая печаль о счастье.
Ты - моя любовь последняя, жизнь моя,
Не страшны, с тобой, ненастья.
Не страшны, не страшны,
Не страшны с тобой.
Anh- tình yêu cuối cùng của em,
Anh- nỗi đau của em, nỗi buồn mới về hạnh phúc.
Anh- tình yêu cuối cùng của em, là cuộc đời em,
Bên anh không hung dữ, cũng chẳng thấy âm u.
Không khiếp sợ, cũng không hề nao núng,
Chẳng thấy hãi hùng khi ở bên anh.
На мою любовь последнюю
Налетели злые вороны.
Окружили её сплетнями,
И пустыми, злыми разговорами.
Но не знали птицы глупые,
Что мою любовь
Так просто бедам не разрушить.
Đây tình yêu cuối cùng của em
Không có bóng dáng quạ đen bay đến.
Vây quanh tình yêu là bao lời thêu dệt
Cùng những chuyện bực bội và trống không.
Nhưng loài chim ngu ngốc đâu có biết,
Đó chính là tình yêu của em,
Thật giản đơn, tai họa không phá nổi.
Ты - моя любовь последняя,
Ты - боль моя, новая печаль о счастье.
Ты - моя любовь последняя,
Ты - жизнь моя,
Не страшны, с тобой, ненастья.
Не страшны, не страшны,
Не страшны с тобой.
Anh- tình yêu cuối cùng của em,
Anh- nỗi đau của em, nỗi buồn mới về hạnh phúc.
Anh- tình yêu cuối cùng của em, là cuộc đời em,
Bên anh không hung dữ, cũng chẳng thấy âm u.
Không khiếp sợ, cũng không hề nao núng,
Chẳng thấy hãi hùng khi ở bên anh.
Ты - моя любовь последняя,
Ты - боль моя, новая печаль о счастье.
Ты - моя любовь весенняя,
Ты - жизнь моя,
Не страшны, с тобой, ненастья.
Не страшны, не страшны, не страшны...
С тобой...
Anh- tình yêu cuối cùng của em,
Anh- nỗi đau của em, nỗi buồn mới về hạnh phúc.
Anh- tình yêu cuối cùng của em, là cuộc đời em,
Bên anh không hung dữ, cũng chẳng thấy âm u.
Không khiếp sợ, cũng không hề nao núng,
Chẳng thấy hãi hùng khi ở bên anh.
TP. Hồ Chí Minh 29.04.2010
Minh Nguyệt dịch