Thứ Tư, 26 tháng 12, 2012

А ЛЮБОВЬ -ТО ЛЕБЕДЕМ - TÌNH YÊU LÀ CHIM THIÊN NGA “ВАЛЕНТИНА ТОЛКУНОВА”

Bài hát “TÌNH YÊU LÀ CHIM THIÊN NGA” do ca sĩ Valentina Tolkunova trình bày như muốn nhắc với chúng ta một điều, khi yêu nhau hãy luôn chung thủy với người yêu của mình, đừng nên phạm phải sai lầm không đáng có. Trên thế giới này khi nhắc đến chim thiên nga, mọi người chúng ta đều hiểu đó là biểu tượng của lòng chung thủy trong tình yêu. Khi tình yêu đã chẳng còn được chung thủy nữa thì chim thiên nga sẽ bay về phía trời xa, và tình ta cũng chẳng còn như trước nữa, đó là điều thật dễ hiểu. Bài hát có nhiều câu láy lại, như diễn tả tâm trạng khổ đau của người con gái khi bị người yêu phụ bạc, nên rất khó dịch, tôi phải dịch đúng theo từng câu mong các bạn thông cảm.


А ЛЮБОВЬ -ТО ЛЕБЕДЕМ - TÌNH YÊU LÀ CHIM THIÊN NGA “ВАЛЕНТИНА ТОЛКУНОВА”
Музыка: Алмас Монасыпов - Слова: Лира Абдуллина- Из фильма-концерта "Верю в радугу". 1986 г

Что же понаделал ты, знал ли сам?
А любовь-то лебедем к небесам,
А любовь-то соколом, а любовь-то соколом,
А любовь-то соколом мимо рук.
Горько мне, горько мне и солоно
Горько мне и солоно, милый друг.
Anh đã phạm sai lầm gì, chắc anh đã biết?
Còn tình yêu là chim thiên nga bay về phía trời xa,
Còn tình yêu là chim ưng, còn tình yêu là chim ưng,
Còn tình yêu là chim ưng bay ngang qua tay ta.
Em thấy thật cay đắng và mặn chát
Em thấy thật cay đắng và mặn chát, hỡi người yêu dấu ơi.

Знала будет больно мне наперёд
Слова не промолвила поперёк
Из груди я вынула, из груди я вынула,
Из груди я вынула ту любовь
Придавила, придавила глыбою,
Придавила глыбою в сто пудов.
Em biết rằng sẽ đau lòng em trước
Khi em chẳng thốt lên được một lời cắt ngang
Từ trong lồng ngực em lấy ra, từ trong lồng ngực em lấy ra,
Từ trong lồng ngực em lấy ra tình yêu này
Em chèn ép bằng cả khối nặng
Em chèn ép bằng khối nặng cả hàng trăm ký.

Знала я, знала будет больно мне
Знала будет больно мне наперёд
Друга словно ворога извела
Из огня да в полымя завела
Закружила вороном, закружила вороном,
Закружила вороном над золой.
Em biết rằng em sẽ rất đau lòng
Dù biết rằng sẽ đau lòng em trước
Làm khổ bạn bè giống kẻ thù
Em dẫn từ đốm lửa vào ngọn lửa
Em như con quạ lượn vòng quanh
Em như con quạ lượn quanh đống tro tàn.

И тебе, и тебе всё равно,
И тебе всё равно, дорогой
Ни о чём, ни о чём не ведала,
Ни о чём не ведала, знаешь сам
А любовь, а любовь-то лебедем,
А любовь-то соколом мимо рук.
Và với anh thì sao cũng được,
Và với anh thì sao cũng được, hỡi anh yêu
Em chẳng biết một điều gì hết,
Chắc rằng anh tự hiểu mà thôi
Còn tình yêu là chim thiên nga,
Tình yêu là chim ưng bay ngang qua tay ta.

Горько мне, горько мне и солоно,
Горько мне и солоно, милый друг.
Горько мне, горько мне и солоно,
Горько мне и солоно, милый друг.
Em thấy thật cay đắng và mặn chát
Em thấy thật cay đắng và mặn chát, hỡi người yêu dấu ơi.
Em thấy thật cay đắng và mặn chát
Em thấy thật cay đắng và mặn chát, hỡi người yêu dấu ơi.

TP. Hồ Chí Minh 13.05.2011
Minh Nguyệt
dịch