Thứ Tư, 26 tháng 12, 2012

СТАРЫЙ ЗНАКОМЫЙ – NGƯỜI QUEN CŨ “ИГОРЬ НИКОЛАЕВ И ИРИНА АЛЛЕГРОВА”


Mời các bạn thưởng thức bài hát do song tấu Irina Allegrova và nhạc sĩ tài ba Igor Nikolaiev trình bày với “СТАРЫЙ ЗНАКОМЫЙ NGƯỜI QUEN CŨ” hay “Người bạn cũ”. Bài hát thật vui nhộn dành cho những ai xa nhau lâu ngày mới gặp lại nhau, trong lòng rất xốn xang, nàng muốn chàng trở thành của mình, nhưng không biết chàng có muốn như thế không. Không lẽ để cho thời gian trôi qua vô vị hay sau. Tôi cảm thấy đoạn hai người đối đáp rất thú vị:
- Ну, знакомый. Но не такой уж и старый.
Người quen ư. Nhưng đâu đã đến nỗi già.
- Ну, ты же нашел моложе, чем я...
Còn anh có thể tìm được người trẻ hơn em…
Nhưng trong tình yêu thì khó nói phải không các bạn. Theo tôi để cho tình yêu bền vững thì đàn ông thường bằng hoặc nhiều hơn phụ nữ vài tuổi là hợp lý, còn nếu chênh lệch quá nhiều thì cũng không đảm bảo sự hài hòa chuyện chăn gối. Nhưng các bạn trẻ cũng hay nói:
Chồng già, vợ trẻ là tiên,
Vợ già, chồng trẻ là điên là khùng”.
Theo tôi như thế hoàn toàn đúng, vì có thiếu gì người trong xã hội còn lẻ đôi mà phải đi vơ quàng vơ xiên như thế cho khổ. Ngày trước tôi thấy mọi người ca ngợi một nhà thơ có mối tình lãng mạn với một ca sĩ già hơn anh ta tới 11 tuổi. Tôi bảo nó là thằng điên chứ lãng mạn cái con khỉ gì, trai tơ đi làm chồng thứ ba của bà già khú. Tôi không biết nhà thơ này, nhưng nhiều bạn cùng cơ quan học sau tôi một khóa biết, vì anh ta cùng học ngoại ngữ với họ tại khóa 14 của Đại Học KTQS. Nói chung mơ mộng đến mấy, lãng mạn đến mấy cũng phải có giới hạn của nó, sao cho mọi người nhìn vào khỏi cười chê phải không các bạn.
Trong số các ca sĩ đứng tuổi còn hát trên sân khấu hiện nay, có lẽ Irina Allegrova là một trong số ca sĩ tôi rất mến mộ. 

СТАРЫЙ ЗНАКОМЫЙ – NGƯỜI QUEN CŨ “ИГОРЬ НИКОЛАЕВ И ИРИНА АЛЛЕГРОВА”
Музыка и cлова: И. Николаев

Если б очень я хотела,
Стал бы ты моим, мой милый,
Если б очень захотел ты,
Стала б я твоей, мой милый.
Но я не знаю, а ты не хочешь,
Так и будем коротать эти дни и ночи.
Так и будем коротать эти дни и ночи.
Nếu như thực sự em mong muốn,
Anh trở thành của em, hỡi người dấu yêu,
Nếu như thực sự anh mong muốn,
Em trở thành của anh, hỡi người dấu yêu.
Nhưng em không biết, còn anh không muốn,
Thì chúng mình sẽ bỏ phí hết những ngày và đêm này.
Thì chúng mình sẽ bỏ phí hết những ngày và đêm này.

А все могло бы быть по-другому,
Вся жизнь могла пойти по-другому,
И гораздо больше друг другу
Мы с тобой смогли бы дать,
А все могло бы быть по-другому,
Но ты мой добрый старый знакомый,
Ты просто добрый старый знакомый,
Как тебя еще назвать?
Старый знакомый.
Còn mọi thứ có thể theo cách khác,
Cả cuộc đời có thể đi theo lối khác,
Chúng mình sẽ có thể cho nhau
Còn nhiều hơn như thế nữa kia
Nhưng mọi thứ có thể theo cách khác,
Nhưng anh là người quen cũ tốt bụng của em,
Anh chỉ là người quen cũ tốt bụng,
Còn biết gọi anh như thế nào đây?
Một người quen cũ.

Если б очень ты хотела,
Песни были б только повод,
Если б очень мне хотелось...
Боже мой, не в песнях счастье!..
Но я не знаю, а ты не хочешь,
Так и будем коротать эти дни и ночи.
Так и будем коротать эти дни и ночи.
Nếu như thực sự em rất muốn,
Bài hát chỉ là lý do mà thôi,
Nếu như anh rất mong muốn…
Hỡi trời ơi, hạnh phúc đâu có trong bài hát!...
Nhưng anh không biết, còn em không muốn,
Thì chúng mình sẽ bỏ phí hết những ngày và đêm này.
Thì chúng mình sẽ bỏ phí hết những ngày và đêm này.

А все могло бы быть по-другому,
Вся жизнь могла пойти по-другому,
И гораздо больше друг другу
Мы с тобой смогли бы дать,
А все могло бы быть по-другому,
Но ты мой добрый, старый знакомый,
Ты просто добрый, старый знакомый,
Как тебя еще назвать?
Старый знакомый.
Còn mọi thứ có thể theo cách khác,
Cả cuộc đời có thể đi theo lối khác,
Chúng mình sẽ có thể cho nhau
Còn nhiều hơn như thế nữa kia
Nhưng mọi thứ có thể theo cách khác,
Nhưng anh là người quen cũ tốt bụng của em,
Anh chỉ là người quen cũ tốt bụng,
Còn biết gọi anh như thế nào đây?
Một người quen cũ.

- Ну, знакомый. Но не такой уж и старый.
- Ну, ты же нашел моложе, чем я...
- Ну, и что из этого получилось?
- А ты сам не знаешь?
- Честно, не знаю...
- Так ведь уже вся страна знает...
- Что она знает-то, интересно...
- Người quen ư. Nhưng đâu đã đến nỗi già.
- Còn anh có thể tìm được người trẻ hơn em…
- Thế thì có gì sẽ được từ chuyện đó?
- Còn chính anh không biết?
- Thật sự anh không biết…
- Thế mà cả đất nước đã đều biết…
- Nếu như vậy đó là điều rất vui…

А все могло бы быть по-другому,
Вся жизнь могла пойти по-другому,
И гораздо больше друг другу
Мы с тобой смогли бы дать,
А все могло бы быть по-другому,
Но ты мой добрый, старый знакомый,
Ты просто добрый, старый знакомый,
Как тебя еще назвать?
Старый знакомый.
Còn mọi thứ có thể theo cách khác,
Cả cuộc đời có thể đi theo lối khác,
Chúng mình sẽ có thể cho nhau
Còn nhiều hơn như thế nữa kia
Nhưng mọi thứ có thể theo cách khác,
Nhưng anh là người quen cũ tốt bụng của em,
Anh chỉ là người quen cũ tốt bụng,
Còn biết gọi anh như thế nào đây?
Một người quen cũ.

TP. Hồ Chí Minh 16.10.2012
Minh Nguyệt dịch.