“TẤT CẢ RỒI SẼ TỐT ĐẸP” đó chính là lời nhắn gửi của ca sĩ MICHYA FOMIN“МИТЯ ФОМИН” tới tất cả chúng ta nhân dịp đầu xuân Tân Mão. Hãy là chính mình mọi lúc
mọi nơi phải không các bạn. Nên sống và làm những gì mình biết làm và có thể làm
được, đừng nên mơ tưởng cao vời để có ngày sẽ thất vọng mà thôi. Hy vọng tất cả
rồi sẽ tốt đẹp với mọi người trong năm mới này. Bài hát này được bình chọn là
bài hát hay của năm 2010 tại Nga.
ВСЕ БУДЕТ ХОРОШО - TẤT CẢ RỒI SẼ TỐT ĐẸP “МИТЯ ФОМИН”
Я долго думал, кто же мы
Просто пешки на доске или игроки
Но в вечном поиске любви
Так часто падали мы и мир на грани войны
Tôi suy nghĩ rất lâu rồi, chúng ta là ai thế nhỉ
Chỉ là chú tốt trên bàn hay là những cầu thủ
Nhưng mãi mãi đi tìm một tình yêu
Nên chúng ta thường rơi vào cảnh, thế giới bên bờ vực chiến tranh
Припев:
Ла-ла-ла, всё будет хорошо
Ла-ла-ла, куда бы ты не шёл
Направо – трудный бой, налево – мир пустой
Но будь самим собой и всё будет хорошо.
La- la- la, tất cả rồi sẽ tốt đẹp
La- la- la, bất cứ nơi nào bạn tới
Bên phải – là trận chiến khó khăn, bên trái - thế giới vắng tanh
Nhưng hãy là chính mình, tất cả rồi sẽ tốt đẹp thôi.
Ты жил, ты делал, как умел
Странно слушать то, что ты когда-то пел
Но в вечном поиске себя меняю минус на плюс
Давайте вместе, друзья!
Bạn sống và làm những gì mà bạn biết
Thật lạ lùng nghe lại những gì bạn từng hát
Nhưng trong tìm kiếm vĩnh cửu, tôi thay mình từ âm sang dương
Chúng ta hãy cùng nhau, nào các bạn ơi!
ла-ла-ла La- la- la
Припев: (2 раза)
Ла-ла-ла, всё будет хорошо
Ла-ла-ла, куда бы ты не шёл
Направо – трудный бой, налево – мир пустой
Но будь самим собой и всё будет хорошо.
La- la- la, tất cả rồi sẽ tốt đẹp
La- la- la, bất cứ nơi nào bạn tới
Bên phải – là trận chiến khó khăn, bên trái - thế giới vắng tanh
Nhưng hãy là chính mình, tất cả rồi sẽ tốt đẹp thôi.
TP. Hồ Chí
Minh 08.02.2011
Minh Nguyệt dịch