Chủ Nhật, 23 tháng 12, 2012

РЕКА ЛЮБВИ- DÒNG SÔNG TÌNH YÊU "ОВСИЕНКО ТАТЬЯНА"


Lại thêm một bài hát về tình yêu, ta đã có bài “Bến bờ tình yêu” giờ đây có “Dòng sông tình yêu”. Có lẽ mọi người đều cảm thấy rất thơ mộng khi được cùng người yêu đi dạo chơi, tình tự trên thuyền dọc theo
con sông quê, để rồi khi thuyền đã xa bờ thì chỉ còn đôi ta với nhau, mọi chuyện xẩy ra giữa ban ngày mà cứ ngỡ trong giấc mơ xa. Đôi trai gái cứ được sánh vai bên nhau như thế này có lẽ động cơ đặc biệt của họ sẽ bơi suốt mà không biết mỏi, bởi họ được cùng nhau đi tới những chân trời mới dệt thêm những ước mơ. Với ước nguyện duy nhất là được cùng nhau uống cạn tình yêu và sống bên nhau đến trọn đời. Chúc cho những ai đang yêu nhau say đắm, cũng được cùng sánh vai trên con thuyền hạnh phúc bơi dọc sông tình yêu đến trọn đời./.

РЕКА ЛЮБВИ- DÒNG SÔNG TÌNH YÊU "ОВСИЕНКО ТАТЬЯНА"

Розовый рассвет на берегу
В дом ворвётся свет и я уйду
В лодке ждёшь меня ты у воды
Повороты дня, ночные сны
Bình minh hồng tỏa khắp bờ sông
Em đi ra khi ánh sáng tràn khắp nhà,
Anh chờ em trên thuyền bên sóng nước
Ngày đã sang rồi mà cứ ngỡ là mơ

Река любви
Мы плывём вдвоём с тобою в океан мечты
Река любви я хочу чтоб рядом был лишь ты
Dòng sông tình yêu
Anh cùng em sánh vai nhau, bơi trong đại dương mơ ước
Ôi dòng sông tình yêu kỳ diệu, em chỉ muốn có anh ở bên

Мы спешим туда, где небосвод
Унесёт года за горизонт
Я хочу испить любовь до дна
Я хочу любить тебя всегда
Ta mau tới phía trời cao lồng lộng
Tháng, năm trải rộng chân trời xa
Em muốn cạn chén tình đôi ta
Và muốn yêu anh đến trọn đời

Река любви
Мы плывём вдвоём с тобою в океан мечты
Река любви я хочу чтоб рядом был лишь ты
Dòng sông tình yêu
Anh cùng em sánh vai nhau, bơi trong đại dương mơ ước
Ôi dòng sông tình yêu kỳ diệu, em chỉ muốn có anh ở bên

TP. Hồ Chí Minh 23.08.2010
Minh Nguyệt dịch