Bài hát “ОТПУСТИ МЕНЯ – HÃY ĐỂ EM RA ĐI” do hai ca sĩ Taiysa Povali và Nikolai Baskov trình bày từ năm 2004
khi Baskov mới chưa đầy 30 tuổi còn rất trẻ trung. Khi đôi trai gái yêu nhau
say đắm, nhưng không biết vì nguyên nhân nào đó mà họ không thể sống chung đôi,
thì đành phải chia tay nhau, trả nhau về với tự do, đó cũng là điều dễ hiểu, để
cả hai cùng có cơ hội làm lại từ đầu…
ОТПУСТИ МЕНЯ – HÃY
ĐỂ EM RA ĐI “ТАИСИЯ ПОВАЛИЙ И НИКОЛАЙ
БАСКОВ”
Музыка - О.Макаревич - Слова - О.Ткач
Ты приручала, как птицу меня,
В тайны любви ты меня посвящала.
И за собой в неизвестность маня,
Сердце своё мне отдать обещала.
Em đã thuần hóa anh như một con chim,
Rồi thổ lộ cho anh điều bí mật của tình yêu.
Và vẫy gọi theo em đi về nơi xa lạ,
Hứa hẹn trao anh trái tim của riêng mình.
Я разжигала костёр,
Мы в нём безумно сгорали,
Кто виноват, не пойму до сих пор,
В том, что мы всё это вдруг потеряли.
Em đã nhen nhóm lên ngọn lửa,
Rồi chúng mình cùng đốt cháy cuồng điên,
Ai có lỗi, đến bây giờ em chẳng hiểu,
Vì bỗng dưng chúng mình đánh mất hết rồi.
Отпусти меня, разожми ладонь,
Погаси этот дикий огонь,
Этот дикий огонь.
С высоты небес в пропасть я сорвусь.
Отпусти, я уже не вернусь,
Я уже не вернусь.
Hãy thả lỏng tay để em ra đi,
Hãy dập tắt ngọn lửa hoang dại ấy,
Ngọn lửa hoang dại ấy.
Từ trời cao em sẽ lao xuống vực thẳm.
Hãy để em ra đi, em sẽ không quay về,
Em sẽ không quay trở về.
Между нами глухая стена.
Знаю, её мы построили сами.
Только скажи мне, хочу я понять,
Сколько ты будешь мне сниться ночами?
Giữa chúng mình là một bức tường câm.
Anh biết, chính chúng mình đã dựng xây.
Hãy nói đi em, anh đang muốn hiểu,
Anh sẽ mơ thấy em bao lần giữa đêm trường?
Я разжигала костёр,
Мы в нём безумно сгорали.
Кто виноват, не пойму до сих пор,
В том, что мы всё это вдруг потеряли.
Em đã nhen nhóm lên ngọn lửa,
Chúng mình cùng đốt cháy cuồng điên,
Ai có lỗi, đến bây giờ em chẳng hiểu,
Vì bỗng dưng chúng mình đánh mất tất cả rồi.
Отпусти меня, разожми ладонь,
Погаси этот дикий огонь,
Этот дикий огонь.
С высоты небес в пропасть я сорвусь.
Отпусти, я уже не вернусь,
Я уже не вернусь.
Hãy thả lỏng tay để em ra đi,
Hãy dập tắt ngọn lửa hoang dại ấy,
Ngọn lửa hoang dại ấy.
Từ trời cao em sẽ lao xuống vực thẳm.
Hãy để em ra đi, em sẽ không quay về,
Em sẽ không quay trở về.
TP. Hồ Chí Minh 16.11.2012
Minh Nguyệt dịch.
Музыка - О.Макаревич - Слова - О.Ткач
Ты приручала, как птицу меня,
В тайны любви ты меня посвящала.
И за собой в неизвестность маня,
Сердце своё мне отдать обещала.
Em đã thuần hóa anh như một con chim,
Rồi thổ lộ cho anh điều bí mật của tình yêu.
Và vẫy gọi theo em đi về nơi xa lạ,
Hứa hẹn trao anh trái tim của riêng mình.
Я разжигала костёр,
Мы в нём безумно сгорали,
Кто виноват, не пойму до сих пор,
В том, что мы всё это вдруг потеряли.
Em đã nhen nhóm lên ngọn lửa,
Rồi chúng mình cùng đốt cháy cuồng điên,
Ai có lỗi, đến bây giờ em chẳng hiểu,
Vì bỗng dưng chúng mình đánh mất hết rồi.
Отпусти меня, разожми ладонь,
Погаси этот дикий огонь,
Этот дикий огонь.
С высоты небес в пропасть я сорвусь.
Отпусти, я уже не вернусь,
Я уже не вернусь.
Hãy thả lỏng tay để em ra đi,
Hãy dập tắt ngọn lửa hoang dại ấy,
Ngọn lửa hoang dại ấy.
Từ trời cao em sẽ lao xuống vực thẳm.
Hãy để em ra đi, em sẽ không quay về,
Em sẽ không quay trở về.
Между нами глухая стена.
Знаю, её мы построили сами.
Только скажи мне, хочу я понять,
Сколько ты будешь мне сниться ночами?
Giữa chúng mình là một bức tường câm.
Anh biết, chính chúng mình đã dựng xây.
Hãy nói đi em, anh đang muốn hiểu,
Anh sẽ mơ thấy em bao lần giữa đêm trường?
Я разжигала костёр,
Мы в нём безумно сгорали.
Кто виноват, не пойму до сих пор,
В том, что мы всё это вдруг потеряли.
Em đã nhen nhóm lên ngọn lửa,
Chúng mình cùng đốt cháy cuồng điên,
Ai có lỗi, đến bây giờ em chẳng hiểu,
Vì bỗng dưng chúng mình đánh mất tất cả rồi.
Отпусти меня, разожми ладонь,
Погаси этот дикий огонь,
Этот дикий огонь.
С высоты небес в пропасть я сорвусь.
Отпусти, я уже не вернусь,
Я уже не вернусь.
Hãy thả lỏng tay để em ra đi,
Hãy dập tắt ngọn lửa hoang dại ấy,
Ngọn lửa hoang dại ấy.
Từ trời cao em sẽ lao xuống vực thẳm.
Hãy để em ra đi, em sẽ không quay về,
Em sẽ không quay trở về.
TP. Hồ Chí Minh 16.11.2012
Minh Nguyệt dịch.