Thứ Năm, 20 tháng 12, 2012

ИСПОЛНЕНИЕ ЖЕЛАНИЙ- THỰC HIỆN NHỮNG ƯỚC MONG

Xin gửi tới các bạn một bài hát nữa của ca sĩ- diễn viên Alexandr Dolski với tựa đề “Thực hiện những ước mong” hay “Thực hiện những ước nguyện”. Trong cuộc sống của chúng ta nhiều khi ta bị rơi vào trong những hoàn cảnh khó khăn, mà ta cảm thấy như hoàn toàn bất lực. Khi đó ta hay có những ước nguyện, những ước mơ vượt ra khỏi khả năng của con người, cầu mong được Trời hay một tác nhân huyền bí nào đó giúp sức để tai qua nạn khỏi. Muốn cho cả thế giới này hết khổ đau, không còn khói lửa chiến tranh, mọi người được sống hạnh phúc yên vui, tin tưởng vào nhau và sống cuộc đời thanh thản cho đến tuổi già…

ИСПОЛНЕНИЕ ЖЕЛАНИЙ- THỰC HIỆN NHỮNG ƯỚC  MONG
Александр Дольский

Мне звезда упала на ладошку.
Я ее спросил - Откуда ты?
- Дайте мне передохнуть немножко,
я с такой летела высоты.

Ngôi sao rớt vào lòng bàn tay của tôi.
Tôi khẽ hỏi nàng- Em từ đâu tới?
Hãy cho em nghỉ một chút thôi,
Em vừa bay đến từ bầu trời xa.

А потом добавила сверкая,
словно колокольчик прозвенел:
- Не смотрите, что невелика я...
Может быть великим мой удел*.

Và sau đó lấp lánh, nàng khẽ nói,
Thánh thót ngỡ như tiếng chuông ngân:
Chớ coi em với thân hình bé nhỏ…
Vận mệnh em có thể lớn vô cùng.

Вам необходимо только вспомнить,
что для Вас важней всего на свете.
Я могу желание исполнить,
путь неблизкий завершая этим**.

Có một điều anh cần phải khắc ghi,
Quan trọng nhất với anh trên trái đất.
Em có thể thực hiện những ước mong,
Kết thúc con đường đó cũng chẳng gần.

Знаю я, что мне необходимо,
мне не нужно долго вспоминать.
Я хочу любить и быть любимым,
я хочу, чтоб не болела мать,

Anh biết điều gì anh phải làm,
Anh đâu cần phải nhớ quá lâu.
Anh muốn yêu và muốn được yêu,
Anh muốn đ mẹ không đau ốm.

чтоб на нашей горестной планете
только звезды падали с небес,
были все доверчивы, как дети,
и любили дождь, цветы и лес,

Đ trên hành tinh đau khổ của chúng ta
Chỉ có các ngôi sao từ trời cao rớt xuống,
Mọi người tin tưởng như các trẻ thơ,
Biết yêu mưa, yêu hoa và rừng cây.

чтоб траву, как встарь, косой косили,
каждый день летали до Луны,
чтобы женщин на руках носили,
не было болезней и войны,

Đ cắt cỏ cây bằng hái như ngày xưa,
Hàng ngày bay lên tận cung Trăng,
Đ
bế bồng phụ nữ trên tay,
Bệnh tật, chiến tranh không còn nữa.

чтобы дружба не была обузой,
чтобы верность в тягость не была,
чтобы старость не тяжелым грузом 
мудростью бы на сердце легла.

Đ tình bạn không còn là của nợ,
Đ
lòng trung thành không còn ràng buộc,
Đ
tuổi già không còn là gánh nặng -
Cần đặt sự khôn ngoan trong tim.

Чтобы у костра пропахнув дымом
эту песню тихо напевать...
А еще хочу я быть любимым
и хочу, чтоб не болела мать.

Đ ngọn lửa đượm mùi khói trắng
Bài ca này ta khẽ hát thôi
Anh còn muốn trở thành người yêu
Và anh muốn đ mẹ không đau ốm.

Говорил я долго, но напрасно.
Долго, слишком долго говорил...
Не ответив мне звезда погасла,
было у нее немного сил.

Tôi nói rất lâu nhưng vô ích.
Tôi đã nói thật là quá dài lâu
Không trả lời tôi, ngôi sao vụt tắt,
Vì trong nàng sức lực chẳng còn bao.


TP. Hồ Chí Minh 07.07.2012
Minh Nguyệt dịch.


Александр Дольский, 1979: Исполнение желаний - Песни 

 

 

Колян Maroz - Исполнение желаний (Александр Дольский)