Thứ Năm, 20 tháng 12, 2012

ХОРОШИЕ ДЕВЧАТА - NHỮNG CÔ GÁI ĐÔN HẬU “МАРИНА ДЕВЯТОВА”


Một bài hát được nhạc sĩ Alexandra Pakhmutova viết cho bộ phim về các cô gái từ năm 1961 rất vui nhộn, trong bộ phim này còn có bài hát đã được giới thiệu trong blog đó là "СТАРЫЙ КЛЁН – CÂY PHONG GIÀ". Mỗi khi nhắc đến tên của nữ nhạc sĩ tài ba, tôi lại nhớ đến biết bao bài hát về cách mạng, về thanh niên, về các phong trào khai hoang, trong công cuộc xây dựng chủ nghĩa xã hội vào những năm 60 ở Liên xô. Nhưng trong cuộc đời hoạt động nghệ thuật của mình, bà sáng tác không chỉ những bài nhạc đỏ, mà rất nhiều bài hát về tình yêu với số lượng trên 400 bài hát. Những người học tiếng Nga và những người yêu nhạc Nga chắc chắn đều biết bài “Thời thanh niên sôi nổi”, “Em không thể nào khác được”, “Tạm biệt Matxcơva”, “Niềm hy vọng”… Năm 2000, bà được tổng thống Vladimir Putin trao tặng huân chương chiến công hạng Nhì, vì có công đóng góp vào nền nghệ thuật nước nhà. Những bài hát của nhạc sĩ Alexandra Pakhmutova có rất nhiều trong blog của tôi, vì bà là một trong những nhạc sĩ mà tôi ngưỡng mộ nhất.
Bài hát “ХОРОШИЕ ДЕВЧАТА - NHỮNG CÔ GÁI ĐÔN HẬU”, xin được giới thiệu với các bạn qua giọng ca trẻ của ca sĩ Marina Devyatova trong ngày mừng sinh nhật của bà nữ nhạc sĩ.
ХОРОШИЕ ДЕВЧАТА - NHỮNG CÔ GÁI ĐÔN HẬU “МАРИНА ДЕВЯТОВА”
Музыка: Александра Пахмутова - Слова: Михаил Матусовский- из к/ф “Девчата” 1961.

Хорошие девчата, заветные подруги,
Приветливые лица, огоньки весёлых глаз,
Лишь мы затянем песню,
Как все скворцы в округе
Голосами своими поддерживают нас.
 
Những cô gái đôn hậu, là những bạn gái dễ thương,
Khuôn mặt luôn niềm nở, ánh mắt lấp lánh niềm vui,
Chỉ khi chúng ta cất lên tiếng hát,
Như chim sáo đá trong một đàn
Cùng hòa giọng ca của riêng mình.

То поднимаясь в гору, то опускаясь круто,
Бежит дорога наша и не видно ей конца,
И вам всегда помогут в нелёгкую минуту
Наши верные руки и девичьи сердца.
 
Lúc leo lên đồi cao, lúc thì đi xuống dốc,
Đường của ta chạy dài, chẳng rõ nơi kết thúc,
Có bàn tay tin tưởng và trái tim người thiếu nữ
Luôn giúp đỡ các anh, trong những lúc gian nan.

И рано на рассвете и после трудной смены
Весёлые запевки в нашей комнате звучат,
Скажите нам, ребята, скажите откровенно,
Было б скучно, наверно, на свете без девчат.
Vào buổi sớm bình minh hay sau ca làm việc mệt nhoài
Trong phòng của chúng em đều cất tiếng ca rộn rã,
Các anh ơi, hãy nói cho chúng em thật lòng đi nhé,
Nếu không có phụ nữ thì thế gian này, chắc hẳn là buồn tẻ.

TP. Hồ Chí Minh 13.08.2011
Minh Nguyệt dịch

Юбилейный концерт Александры Пахмутовой 


  Хорошие Девчата, Марина Девятова И Новые Русские Бабки. Эфир передачи Субботний вечер 5.03.2011.