Một bài hát hầu như nhiều bạn từng là sinh viên trong những năm 80 của thế kỷ trước đều biết đến đó là bài :”МОЙ АДРЕС: СОВЕТСКИЙ СОЮЗ- ĐỊA CHỈ CHÚNG TÔI: LIÊN BANG XÔ VIẾT”. Bài hát này là một trong những bài ca cách mạng đầu tay được nhạc sĩ David Tukhmanov (Давид Тухманов) viết vào trong những năm từ 1966 đến 1971, khi đó ông còn rất trẻ mới ngoài 20 tuổi. Năm 1972 sau khi những bài ca cách mạng của ông được cả đất nước Nga cũng như tất cả các nước cộng hoà thuộc Liên Xô cùng hát, ông được trao tặng giải thưởng của Đoàn thanh niên Matxcơva. Một trong những bài hát của nhạc sĩ mà tôi cảm thấy thích nhất đó là bài “ДЕНЬ ПОБЕДЫ - NGÀY CHIẾN THẮNG” trong đó tôi cũng đã giới thiệu một phần thân thế và sự nghiệp của ông. Năm 2000 nhân dịp ngày sinh lần thứ 60 ông được trao tặng danh hiệu nghệ sĩ nhân dân Nga do những đóng góp to lớn của ông vào sự phát triển âm nhạc nước nhà. Đặc biệt vào ngày 20 tháng 7 năm 2010 ông được trao tặng huân chương “Có công vì Tổ quốc” hạng 4 do có những đóng góp lớn lao vào sự phát triển của nền nghệ thuật âm nhạc nước nhà và có thời gian hoạt động lâu năm trong lĩnh vực sáng tác. Ngày hôm nay Liên Xô không còn nữa, nhưng dẫu sao chúng ta cũng biết ơn chính phủ và nhân dân Liên xô đã giúp đỡ Việt nam rất nhiều trong hai cuộc chiến tranh chống thực dân Pháp và đế quốc Mỹ. Có thể nhiều bạn Nga không còn thích nghe bài hát này nữa, vì họ lý giải chỉ có những người ăn mày suốt ngày lang thang trên mọi nẻo đường mới không có địa chỉ theo nhà, theo tên phố mà thôi. Nhưng dù sao đây vẫn là kỷ niệm một thời hào hùng của các nam nữ thanh niên vào những thập niên 60 của thế kỷ trước, đi xây dựng đất nước Xã hội chủ nghĩa tại Liên Xô. Xin giới thiệu với các bạn bài hát được nhiều người yêu thích của nhạc sĩ David Tukhmanov.
МОЙ АДРЕС: СОВЕТСКИЙ СОЮЗ- ĐỊA CHỈ CHÚNG TÔI: LIÊN BANG XÔ VIẾT
Музыка: Давид Тухманов - Слова: Владимир Харитонов
Колёса диктуют вагонные, где срочно увидеться нам.
Мои номера телефонные разбросаны по городам.
Заботится сердце, сердце волнуется
Почтовый пакуется груз.
Мой адрес не дом и не улица,
Мой адрес - Советский Союз.
Мой адрес не дом и не улица,
Мой адрес - Советский Союз.
Вы, точки-тире телеграфные, ищите на стройках меня,
Сегодня не личное главное, а сводки рабочего дня.
Заботится сердце, сердце волнуется
Почтовый пакуется груз.
Мой адрес не дом и не улица,
Мой адрес - Советский Союз.
Мой адрес не дом и не улица,
Мой адрес - Советский Союз.
Я там, где ребята толковые, я там, где плакаты "Вперёд!",
Где песни рабочие новые страна трудовая поёт.
Заботится сердце, сердце волнуется
Почтовый пакуется груз.
Мой адрес не дом и не улица,
Мой адрес - Советский Союз.
Мой адрес не дом и не улица,
Мой адрес - Советский Союз.
Мой адрес не дом и не улица,
Мой адрес - Советский Союз.
Мой адрес не дом и не улица,
Мой адрес - Советский Союз.
ĐỊA CHỈ CHÚNG TÔI - LIÊN BANG XÔ VIẾT
Quê hương gọi mỗi chúng ta cùng đi khắp nơi
Từ miền đồng lầy tới nơi biển khơi
Đôi tay và mỗi trái tim của mỗi chúng ta
Ngày ngày nhiệt tình đắp xây cuộc sống
Tổ quốc xô viết yêu ơi
Nhiệt tình đang bừng cháy, chúng tôi
Nguyện đem cuộc sống hiến dâng Người
Chớ nên tìm chúng tôi ở phố xinh đẹp kia
Quê hương là Tổ quốc Nga xô viết
Chớ nên tìm chúng tôi ở phố xinh đẹp kia
Quê hương là Tổ quốc mến yêu này.
Lao nhanh về phía trước con tàu ta ra đi.
Nơi bao miền thân thương vẫy chào ta!
Nơi bao miền đất nước vẫy gọi ta tới nơi,
Chia tay người bạn thân vẫy chào ta.
Bạn hỡi! Nơi chúng tôi qua,
Là những thành phố, nông trường!
Nơi, miền xa xôi hẻo lánh, nơi biên thùy.
Viết thư gửi chúng tôi, bạn hãy ghi một nơi!
Liên bang cộng hòa Xô viết của tôi!
Chớ ghi một xóm vui, một phố vui vào đây!
Hãy ghi, một đất nước Xô viết này!./."
Nơi bao miền thân thương vẫy chào ta!
Nơi bao miền đất nước vẫy gọi ta tới nơi,
Chia tay người bạn thân vẫy chào ta.
Bạn hỡi! Nơi chúng tôi qua,
Là những thành phố, nông trường!
Nơi, miền xa xôi hẻo lánh, nơi biên thùy.
Viết thư gửi chúng tôi, bạn hãy ghi một nơi!
Liên bang cộng hòa Xô viết của tôi!
Chớ ghi một xóm vui, một phố vui vào đây!
Hãy ghi, một đất nước Xô viết này!./."