Thứ Ba, 25 tháng 12, 2012

ГИМН ДЕМОКРАТИЧЕСКОЙ МОЛОДЕЖИ МИРА- BÀI CA THANH NIÊN DÂN CHỦ THẾ GIỚI

 Festival lần thứ nhất của thanh niên và sinh viên thế giới tại Praha 1947
Xin giới thiệu với các bạn bài hát truyền thống, mà ai đã sống trên đất nước Xô Viết trước kia cũng đều biết đến đó là “BÀI CA THANH NIÊN DÂN CHỦ THẾ GIỚI”.  Bài hát này lần đầu tiên được hát tại Festival lần thứ nhất của thanh niên và sinh viên thế giới được tổ chức ở Praha năm 1947. Bài hát kêu gọi chống chiến tranh, cùng nhau xây dựng cuộc sống hòa bình, ấm no hạnh phúc. Bài hát này chúng tôi được tập khi vừa mới sang học ngoại ngữ, khi đó tuổi mới đôi mươi nên đến nay hầu như vẫn còn nhớ và hát được bằng tiếng Nga.

 

ГИМН ДЕМОКРАТИЧЕСКОЙ МОЛОДЕЖИ МИРА- BÀI CA THANH NIÊN DÂN CHỦ THẾ GIỚI
Mузыка А. Новикова- Cлова Л. Ошанина

Дети разных народов,
Мы мечтою о мире живем.
В эти грозные годы
Мы за счастье бороться идем.
В разных землях и странах,
На морях-океанах
Каждый кто молод,
Дайте нам руки,
В наши ряды, друзья!
Trẻ em của các dân tộc khác nhau,
Chúng ta sống mơ ước về hòa bình.
Trong những năm gay go ác liệt
Chúng ta vì hạnh phúc, đi đấu tranh.
Khắp các lãnh thổ, đất nước khác nhau,
Trên các biển- đại dương bao la
Tất cả những ai đang còn trẻ,
Nào hãy chung tay cùng chúng tôi,
Ta đứng vào hàng ngũ, các bạn ơi!
 Điệp khúc:
Песню дружбы запевает молодежь,
Молодежь, молодежь.
Эту песню не задушишь, не убьешь!
Не убьешь! Не убьешь!
Нам, молодым,
Вторит песней той
Весь шар земной!
Эту песню не задушишь, не убьешь!
Не убьешь! Не убьешь!
Thanh niên cùng hát vang bài ca hữu nghị,
Thanh niên ơi, ta hãy kết đoàn!
Bài hát này ngươi không thể giết, không bóp nghẹt!
Không thể giết! Không thể bóp nghẹt!
Chúng ta, những người trẻ trung,
Phải hát vang lên bài ca này
khắp nơi trên quả địa cầu!
Bài hát này ngươi không thể giết, không bóp nghẹt!
Không thể giết! Không thể bóp nghẹt!
Помним грохот металла
И друзей боевых имена.
Кровью праведной, алой
Наша дружба навек скреплена.
Всех, кто честен душою,
Мы зовем за собою.
Счастье народов,
Светлое завтра
В наших руках, друзья!
Ta còn nhớ tiếng ầm ầm của kim loại
Và tên của những người bạn chiến binh.
Cùng dòng máu chính nghĩa đỏ tươi
Tình bạn của chúng ta bền chặt muôn đời.
Tất cả những ai có tấm lòng trung thực,
Chúng ta kêu gọi đến bên mình.
Vì hạnh phúc của các dân tộc,
Vì ngày mai tươi sáng
Cùng thắt chặt tay các bạn ơi!
Молодыми сердцами
Повторяем мы клятвы слова.
Поднимаем мы знамя
За священные наши права
Снова черные силы
Роют миру могилы, -
Каждый, кто честен,
Встань с нами вместе
Против огня войны!
Bằng những trái tim còn trẻ trung
Ta cùng nhau nhắc lại lời thề nguyện.
Chúng ta cùng giương cao lá cờ
Vì quyền lợi thiêng liêng của chúng ta
Một lần nữa thế lực đen xuất hiện
Đà
o mồ chuẩn bị chôn hòa bình,-
Hỡi tất cả những người trung thực,
Hãy đứng vào cùng với chúng tôi
Đ
chống lại ngọn lửa chiến tranh!
TP. Hồ Chí Minh 03.08.2012
Minh Nguyệt dịch.

Bài hát này trước kia tôi cũng từng nghe các sinh viên trường SPNN sang thực tập năm 1979-1980 có hát bằng tiếng Việt:

BÀI CA THANH NIÊN DÂN CHỦ THẾ GIỚI
Nhạc: Anantôli Nôvicôp.

Khắp thế giới chung niềm tin,
ta cùng liên kết cùng tranh đấu cho ngày mai.
Chí sắt đá tim bừng sôi,
về ngày chiến thắng cùng chung sức xây hoà bình.
Khắp thế giới tiếng hát vút lên
câu ca tung bay muôn phương trời.
Chúng ta cầm tay cùng đi xây ngày mai rực hồng,
xây tương lai sáng ngời.
Vì tự do hoà bình một lòng cùng nhau tranh đấu.
Thanh niên ơi! Ta kết đoàn.
Cờ thanh niên tung bay muôn phương giục ta tiến bước.
Ta hát lên vang khắp trời.
Ta cùng đấu tranh xây hạnh phúc tươi vui chung cho muôn người.
Cờ thanh niên tung bay muôn phương vượt qua sông núi,
phấp phới bay trong nắng hồng.

Vũ Hồ (Phỏng dịch)


 С. Ротару и Л. Лещенко - Гимн Демократической молодежи 


Домисолька. Дети разных народов.