Bài hát ca ngợi những người lính hải quân được viết vào những năm 50 của thế kỷ trước, giờ nghe lại vẫn thấy tinh thần chiến đấu, hy sinh rất cao của những người lính hải quân xô viết năm nào. Với những người lính thì nơi nào cũng vậy, phải xa nhà đi chiến đấu bảo biển đảo biên cương cho Tổ quốc, để lại ở quê hương người yêu, người vợ trẻ cùng con thơ dại, cả bố mẹ già đang cần nơi nương tựa.
Nhân ngày truyền thống của Binh chủng Hải quân, tôi xin chúc cho tất cả các đồng chí đang tại ngũ có sức khỏe dồi dào, luôn luyện tập nâng cao khả năng chiến đấu, để bảo vệ vững chắc biển đảo thân yêu của Tổ quốc. Xin được gửi lời cám ơn chân thành nhất tới tất cả các những người vợ, người mẹ và những người yêu lính biển, mong tất cả mọi người mãi mãi là hậu phương vững mạnh cho những người lính biển xa nhà yên tâm công tác nơi biển đảo xa xôi. Chúc cho tất cả các gia đình đều được hạnh phúc và thành đạt. Bài hát về những người lính thủy xa nhà xin được giới thiệu cùng các bạn.
ЛЕЙСЯ, ПЕСНЯ НА ПРОСТОРЕ - HÃY VANG LÊN BÀI CA NƠI BIỂN RỘNG
Музыка: Венедикт Пушков - Слова: Андрей Апсолон
Музыка: Венедикт Пушков - Слова: Андрей Апсолон
Лейся,
песня на просторе!
Не грусти, не плачь, жена! Штурмовать далеко море Посылает нас страна. Штурмовать далеко море Посылает нас страна. |
Hãy vang lên, bài ca nơi biển rộng
Nào chớ buồn, đừng khóc hỡi vợ yêu! Các anh đang ở nơi biển xa Đi chiến đấu, bảo vệ Tổ quốc ta Các anh đang ở nơi biển xa Đi chiến đấu, bảo vệ Tổ quốc ta. |
Пусть
на берег невидимый
Бьётся сердце корабля, Вспоминаю о любимой У послушного руля. Вспоминаю о любимой У послушного руля. |
Mặc dù bến bờ xa thăm thẳm
Trái tim con tàu đập rộn ràng, Chắc tay lái tàu lướt nhẹ êm Anh lại nhớ người vợ dấu yêu Chắc tay lái tàu lướt nhẹ êm Anh lại nhớ người vợ dấu yêu. |
Буря,
ветер, ураганы,
Ты не страшен, океан. Молодые капитаны Поведут наш караван. Молодые капитаны Поведут наш караван. |
Mặc bão tố, với cuồng phong dữ dội
Đại dương ơi, ngươi chẳng đáng sợ chi. Có những người thuyền trưởng trẻ trung Sẽ cầm lái đoàn tàu của chúng ta Có những người thuyền trưởng trẻ trung Sẽ cầm lái đoàn tàu của chúng ta |
Мы
не раз отважно дрались,
Принимая вызов твой, И с победой возвращались К нашей гавани домой. И с победой возвращались К нашей гавани домой. |
Các anh đã nhiều lần chiến đấu dũng cảm,
Vẫn nhận đều những cuộc gọi của em, Các anh sẽ mang chiến thắng trở về Với quê hương, hải cảng của chúng ta. Các anh sẽ mang chiến thắng trở về Với quê hương, hải cảng của chúng ta. |
Лейся,
песня на просторе!
Здравствуй, милая жена! Штурмовать далеко море Посылала нас страна. Штурмовать далеко море Посылала нас страна. |
Hãy vang lên, bài ca nơi biển rộng!
Xin chào em, người vợ đẹp xinh! Vì đất nước, thân yêu chúng ta Các anh đi chiến đấu nơi biển xa Vì đất nước, thân yêu chúng ta Các anh đi chiến đấu nơi biển xa. |
Minh Nguyệt dịch
"ЛЕЙСЯ,
ПЕСНЯ, НА ПРОСТОРЕ" ПЛАМЯ 1984 ГОД
“ЛЕЙСЯ
ПЕСНЯ НА ПРОСТОРЕ”ЮРИЙ ЕЛЬНИКОВ, СЕРГЕЙ ЯКОВЕНКО 1973 Г