Thứ Ba, 25 tháng 12, 2012

БЕЛОВЕЖСКАЯ ПУЩА - RỪNG RẬM BELOVERZSKAIA “ПЕСНЯРЫ”

Khi nói đến nhạc sĩ Liên xô mà tôi thích nhất có lẽ phải kể đến lão bà Alexandra Pakhmutova, bà là người sáng tác nhiều về đề tài cách mạng, về thanh niên, quân đội, xây dựng kinh tế, khai hoang…Năm đầu tiên khi sang Minsk học tiếng Nga, tôi được học nhiều bài hát của bà, hay xem các chương trình ca nhạc trên truyền hình cứ nghĩ bà là người Belorussia. Bài hát “БЕЛОВЕЖСКАЯ ПУЩА - RỪNG RẬM BELOVERZSKAIA” bà hình tượng hóa rừng như con người để ta hứa hẹn, tâm sự những vui buồn. Thực ra rừng BELOVERZSKAIA này là một quần thể to lớn và hiếm hoi của những cánh rừng nguyên sinh, đặc trưng cho vùng bình nguyên của trung Âu. Nó nằm gần vùng Brest dọc theo biên giới Belorussia và Balan. Các rừng trong quần thể này có tuổi trung bình từ 100 năm trở lên, từng khu rừng riêng biệt có thể có tuổi từ 250- 300 năm. Trong rừng có trên ngàn cây cổ thụ đã được đăng kiểm như cây sồi vua và những cây sồi từ 400 - 600 tuổi. Những cây tần bì và thông có tuổi từ 250 - 350 năm. Ở trong rừng này có nhiều loại thảo mộc và động vật mà các rừng khác ở châu Âu không thể có được về số lượng. Trong danh sách các loài động vật  tại rừng này có tới 59 loài nuôi con bằng sữa, 227 loài chim, 7 loài bò sát, 11 loài lưỡng cư, 24 loài cá và trên 11000 động vật không cột sống. Tại đây cư trú một quần thể bò tót lớn nhất thế giới. Một trong những loài động vật ăn cỏ hiền lành mà ta thường gặp ở đây là các chú hươu, nai.
Mỗi khi nói đến đất nước Belorussia ta thường hay gọi nhớ tới xe tải BELARUSS hay xe MAZ có hình con bò tót gắn ở mũi xe ta thường gọi là xe bò MAZ. Tôi có cảm giác biểu tượng con bò tót đặc trưng cho đất nước này. Bài hát này tôi nghe đã nhiều lắm, và rất thích nghe vì nó tha thiết, tình cảm cứ như cuộc hẹn hò với bạn gái với người yêu trong lúc xa cách. Lời bài hát cũng phần nào gần giống như trong bài "Я НЕ МОГУ ИНАЧЕ - EM KHÔNG THỂ NÀO KHÁC ĐƯỢC”. Xin giới thiệu với các bạn bài hát do nhóm “ПЕСНЯРЫ” trình bày.



БЕЛОВЕЖСКАЯ ПУЩА - RỪNG RẬM BELOVERZSKAYA “ПЕСНЯРЫ”
Музыка: А. Пахмутова - Слова: Н. Добронравов

Заповедный напев, заповедная даль.
Свет хрустальной зари, свет, над миром встающий.
Мне понятна твоя вековая печаль,
Беловежская пуща, Беловежская пуща.
Giai điệu khu rừng cấm, vang vọng phía trời xa.
Ánh bình minh pha lê, khắp thế giới chói lòa.
Ta hiểu rõ trong em nỗi buồn xuyên thế kỷ,
Hỡi rừng xanh thân yêu, Beloverzskaia.

Здесь забытый давно наш родительский кров.
И, услышав порой голос предков зовущий,
Серой птицей лесной из далёких веков
Я к тебе прилетаю, Беловежская пуща.
Đã quên rồi từ lâu, mái nhà cha yêu dấu.
Cũng đôi khi nghe thấy, tiếng tổ tiên vọng về,
Từ thế kỷ xa xưa, qua chú chim rừng xám
Ta bay đến với người, hỡi rừng xanh yêu dấu.

Многолетних дубов величавая стать.
Отрок-ландыш в тени, чей-то клад стерегущий…
Дети зубров твоих не хотят вымирать,
Беловежская пуща, Беловежская пуща.
Từng hàng sồi già nua, đứng nghiêm trang lặng lẽ.
Nhánh linh lan ẩn mình, như kho báu lãng quên…
Chỉ mong cho bò tót, đừng tuyệt chủng rừng ơi,
Hỡi rừng xanh thân yêu, Beloverzskaia.

Неприметной тропой пробираюсь к ручью,
Где трава высока, там, где заросли гуще.
Как олени с колен, пью святую твою
Родниковую правду, Беловежская пуща.
Tôi lách qua đường mòn, đi tìm con suối nhỏ,
Nơi có bao cây cỏ, thấy càng mọc dày thêm.
Như chú hươu quỳ gối, tôi uống ngụm nước thiêng
Đây chân lý cội nguồn, hỡi rừng xanh yêu thương.

У высоких берёз свое сердце согрев,
Унесу я с собой, в утешенье живущим,
Твой заветный напев, чудотворный напев,
Беловежская пуща, Беловежская пуща.
Bên bạch dương tươi tốt, sưởi ấm trái tim mình,
Những giai điệu tha thiết, đầy quyến rũ của rừng
Ta mang theo bên mình, an ủi đầy sức sống,
Hỡi rừng xanh thân yêu, Beloverzskaia

TP. Hồ Chí Minh 16.11.2010
Minh Nguyệt dịch