Thứ Ba, 25 tháng 12, 2012

ЛЕНИНСКИЕ ГОРЫ - ĐỈNH NÚI LÊ NIN


Các bạn thân mến, mỗi khi nhắc đến những ngọn đồi Lênin hay những đỉnh núi Lênin, mỗi chúng ta ai cũng biết có một bài hát đã được sáng tác từ lâu lắm rồi, đã từng được chuyển tải sang tiếng Việt hát rất hay. Những ngọn núi mang tên Lênin nay đã đổi tên thành đồi chim sẻ sau cuộc chiến tranh chống những người cộng sản tại Nga vào những năm 90 của thế kỷ trước. Dù sao những ngọn đồi Lênin vẫn còn vang mãi trong lòng mỗi chúng ta. Xin giới thiệu với các bạn bài hát được nhiều thế hệ sinh viên Việt Nam từng biết đến từ những năm 50 của thế kỷ trước.
ЛЕНИНСКИЕ ГОРЫ - ĐỈNH NÚI LÊ NIN
Музыка: Ю. Милютин Слова: Е. Долматовский- 1949

Друзья, люблю я Ленинские горы,
Там хорошо рассвет встречать вдвоем,
Видны Москвы чудесные просторы
С крутых высот на много верст кругом.
Các bạn ơi, tôi yêu những đỉnh núi Lênin,
Nơi đó tuyệt vời cùng người yêu đón bình minh,
Từ đồi cao có thể ngắm xa nhiều dặm xung quanh
Thấy rõ khoảng không tuyệt diệu của Matxcơva.

Стоят на страже трубы заводские,
И над Кремлем рассвета синева.
Надежда мира, сердце всей России -
Москва - столица, моя Москва!
Những ống khói nhà máy vươn cao cảnh giới,
Và bình minh xanh thẳm trên điện Kremlin.
Niềm hy vọng hòa bình, trái tim của nước Nga-
Matxcơva- thủ đô, Matxcơva của tôi ơi!

Когда взойдешь на Ленинские горы,
Захватит дух от гордой высоты.
Во всей красе предстанет нашим взорам
Великий город сбывшейся мечты.
Khi bạn bước lên trên đỉnh núi Lênin,
Cả niềm tự hào cao vời vợi bao quanh.
Trước mắt chúng ta cùng sắc đẹp tuyệt vời
Thành phố vĩ đại hiện lên từ những giấc mơ.

Вдали огни сияют золотые,
Шуми над нами юная листва...
Надежда мира, сердце всей России -
Москва - столица, моя Москва!
Phía xa ánh lửa vàng chiếu sáng,
Những đám lá non xào xạc quanh ta…
Niềm hy vọng hòa bình, trái tim của nước Nga-
Matxcơva- thủ đô, Matxcơva của tôi ơi!

Вы стали выше, Ленинские горы,
Здесь корпуса стоят как на смотру,
Украшен ими наш великий город,
Сюда придут студенты поутру.
Bạn đang bước lên đỉnh núi Lênin,
Nơi đây những dãy nhà mọc lên san sát,
Tô điểm thêm thành phố vĩ đại của chúng ta,
Ở chốn này mỗi sớm mai sinh viên nô nức đổ về.

Мы вспомним наши годы молодые,
И наших песен гордые слова.
Надежда мира, сердце всей России -
Москва - столица, моя Москва!
Chúng ta nhớ những tháng năm còn tươi trẻ,
Và những câu hát tự hào trong mỗi bài ca.
Niềm hy vọng hòa bình, trái tim của nước Nga-
Matxcơva- thủ đô, Matxcơva của tôi ơi!

TP. Hồ Chí Minh 04.06.2012
Minh Nguyệt dịch.
Ленинские горы “В. Нечаев” (1950s)



ĐỈNH NÚI LÊ NIN
Nhạc: Ю. Милютин - Lời: Е. Долматовский

Bạn ơi đi với tôi, lên đỉnh núi khi trời chiều.
Đỉnh non của Lê Nin, lòng chan chứa tình yêu.
Bạn ơi ta ngó sang Thành Mạc Tư Khoa phía kia đồi.
Từ trên đỉnh núi cao nhìn rộng đến chân trời.

ĐK: Kìa bao Nhà máy, khói loang ngập trời.
Như áng mây chiều...đẹp xinh rực rỡ.
Ngôi sao đỉnh tháp Krem-lanh.
Tỏa ánh hy vọng, ngôi sao rực chiếu bao niềm tin
Bạn ơi.. Mạc Tư Khoa, thành phố Hòa Bình.
*
* *
Kìa... (ĐK): Rực rỡ... Mát-x-cơ-va của tôi.

Kim Oanh - Đỉnh Núi Lê Nin