Thứ Tư, 19 tháng 12, 2012

ЗАВIРУХА- ВЬЮГА- BÃO TUYẾT “ВЕРАСЫ”

Trong Hội những người yêu bài hát Nga và hát tiếng Nga có giới thiệu một loạt bài hát do các ban nhạc của Belarussia trình bày, làm tôi nhớ đến một bài hát bằng tiếng Belarussia đã nghe rất quen thuộc vào những năm 1980 của thế kỷ trước. Xin giới thiệu với các bạn bài hát có tên “ЗАВIРУХА- ВЬЮГА- BÃO TUYẾT” do ban nhạc Verasư trình bày. Bài hát nói về cảnh bão tuyết mù mịt khắp trời khi mùa đông về, nhất là vào những buổi tối từng đám đông bạn bè rủ nhau đi chơi tuyết rất vui…Trong bài hát có câu “И вакол нi вачей нi акон” theo tôi phải dịch là “Và xung quanh chẳng thấy mắt hay cửa sổ tâm hồn”, nhưng tôi dịch là "Và xung quanh chẳng còn thấy một bóng người" có lẽ hợp hơn. Đây là bài hát được bình chọn năm 1982 của Liên Xô.
ЗАВIРУХА- ВЬЮГА- BÃO TUYẾT “ВЕРАСЫ”
Mузыка: Ханок Э. Cловa: Буравкин Г.
Bài hát bằng tiếng Belarussia


Белы снег белы снег белы снег белы цень
Белы снег белы снег белы снег белы дзень
Ты куда мяне клiчаш паслухай
Завiруха мяце завiруха
На дварэ нi машын нi людзей
На дварэ нi машын нi людзей
Завiруха мяце завiруха
Ты куда мяне клiчаш паслухай
На дварэ нi машын нi людзей
Нi машын нi людзей
Kìa tuyết trắng, tuyết trắng, tuyết trắng xóa
Kìa tuyết trắng, tuyết trắng, ngày trắng xóa
Em gọi anh đi đâu hãy nghe đây
Kìa bão tuyết đang quét, bão tuyết
Trong sân không có xe hơi chẳng có bóng người
Trong sân không có xe hơi chẳng có bóng người
Kìa bão tuyết đang quét, bão tuyết
Em gọi anh đi đâu hãy nghe đây
Trong sân không có xe hơi chẳng có bóng người
Không có xe hơi chẳng có bóng người

Белы снег белы снег белы снег белы след
Белы снег белы снег белы снег белы свет
За табой асцярожна ступаю
Засыпае нас снег засыпае
Патрапляю у замецены след
Патрапляю у замецены след
Засыпае нас снег засыпае
За табой асцярожна ступаю
Патрапляю у замецены след
У замецены след
Kìa tuyết trắng, tuyết trắng, vết trắng xóa
Kìa tuyết trắng, tuyết trắng, ánh sáng trắng
Em bước đi thận trọng theo anh
Tuyết đang rắc xuống khắp chúng ta
Anh bước vào dấu chân còn nhìn thấy
Anh bước vào dấu chân còn nhìn thấy
Tuyết đang rắc xuống khắp chúng ta
Em bước đi thận trọng theo anh
Chỗ có dấu chân còn nhìn thấy

Белы снег белы снег белы снег белы клен
Белы снег белы снег белы снег белы сон
Як паходня твой шаль ружавее
На зямлi я i ты i завея
И вакол нi вачей нi акон
И вакол нi вачей нi акон
На зямлi я i ты i завея
Як паходня твой шаль ружавее
И вакол нi вачей нi акон
Нi вачей ни акон
Kìa tuyết trắng, tuyết trắng, cây phong trắng
Kìa tuyết trắng, tuyết trắng, giấc mơ trắng
Chiếc khăn của em như ngọn đuốc rực hồng
Trên mặt đất có em với anh cùng bão tuyết
Và xung quanh chẳng còn thấy một bóng người
Và xung quanh chẳng còn thấy một bóng người
Chiếc khăn của em như ngọn đuốc rực hồng
Và xung quanh chẳng thấy mắt hay cửa sổ tâm hồn
Chẳng thấy mắt hay cửa sổ tâm hồn

TP. Hồ Chí Minh 04.12.2012
Minh Nguyệt dịch.