Thứ Tư, 19 tháng 12, 2012

ЗОЛУШКА – CÔ BÉ LỌ LEM “ЛЮДМИЛА СЕНЧИНА”

Nếu ai đã từng xem phim Cô bé Lọ Lem, thì biết rõ cốt truyện của phim này rồi. Một bài hát viết cho phim rất hay, rất tình cảm xin được giới thiệu cùng các bạn.


ЗОЛУШКА – CÔ BÉ LỌ LEM “ЛЮДМИЛА СЕНЧИНА”
Музыка: Игорь Цветков - Слова: Илья Резник
Хоть поверьте, хоть проверьте,
Но вчера приснилось мне,
Буд-то принц за мной примчался,
На серебряном коне.
И встречали нас танцоры,
Барабанщик и трубач,
Сорок восемь дирижёров,
И один седой скрипач.
Xin hãy tin, hãy kiểm tra xem,
Mới hôm qua em vừa mơ thấy,
Như hoàng tử bay đến với em,
Người cưỡi trên con ngựa bằng bạc.
Gặp chúng em có đội quân ca hát,
Người đánh trống và người thổi kèn,
Có tới bốn mươi người nhạc trưởng,
Chỉ có một người kéo vĩ cầm.
Хоть поверьте, хоть проверьте,
Это был чудесный бал,
И художник на манжете,
Мой портрет нарисовал.
И сказал мудрец известный,
Что меня милее нет.
Композитор пел мне песни,
И стихи читал поэт.
(...)
Xin hãy tin, hãy kiểm tra xem,
Đó
là buổi vũ hội tuyệt vời,
Họa sĩ vẽ lên cổ tay áo
Một bức chân dung của chính em.
Nhà thông thái nổi tiếng nói rằng,
Chẳng có ai xinh đẹp hơn em.
Nhạc sĩ hát bài ca tặng em,
Và thi sĩ đã đọc những bài thơ.
Хоть поверьте, хоть проверьте,
Так плясала я кадриль,
Что тринадцать кавалеров,
Отдышаться не могли.
И оркестр был в ударе,
И смеялся весь народ,
Потому что на рояле,
Сам король играл габот.
(...)
Xin hãy tin, hãy kiểm tra xem,
Em nhảy múa như nhà chuyên nghiệp,
Và cả thảy mười ba bạn nhảy,
Có lấy lại hơi cũng không xong.
Và dàn nhạc vừa mới bắt đầu,
Khắp dân chúng vui cười hớn hở,
Bởi vì đứng ngay bên dương cầm,
Tự vua đang chơi điệu gabot. (...)
Хоть поверьте, хоть проверьте,
Я вертелась как волчок,
И поэтому, наверно,
Потеряла башмачок.
А когда мой сон растаял,
Как ночные облака,
На окне моём стояли,
Два хрустальных башмачка.
(...)
Xin hãy tin, hãy kiểm tra xem,
Em xoay tròn tựa như con quay,
Và chắc chắn chính vì điều đó,
Mà em đã đánh mất chiếc giày.
Đ
ến khi giấc mơ em tan biến,
Hãy nhìn kìa giữa đám mây đêm,
Bên cửa sổ nhà em đang đứng,
Hai chiếc giày cao gót pha lê.(...)
TP. Hồ Chí Minh 11.12.2010
Minh Nguyệt dịch