Thứ Ba, 18 tháng 12, 2012

ЯМЩИК, НЕ ГОНИ ЛОШАДЕЙ – HỠI NGƯỜI XÀ ÍCH, HÃY ĐỪNG THÚC NGỰA

Xin gửi tới các bạn một khúc tình ca cổ, nhưng luôn đúng với tâm trạng buồn chán của người đang thất vọng về tình yêu. Không biết đi về nơi đâu, chẳng còn biết thương yêu ai nữa đây…Bởi hiện tại như khói sương mù mịt, còn quá khứ muốn chôn vùi thì lại luôn tái hiện trong đầu, bao vết thương đau chẳng bao giờ lạnh thịt da cứ đeo bám suốt cuộc đời.

ЯМЩИК, НЕ ГОНИ ЛОШАДЕЙ – HỠI NGƯỜI XÀ ÍCH, HÃY ĐỪNG THÚC NGỰA
Музыка Я. Фельдмана, слова Н. Риттер- Старинный русский романс


Как грустно, туманно кругом,
Тосклив, безотраден мой путь,
А прошлое кажется сном,
Томит наболевшую грудь!

Xung quanh thật u sầu, mù mịt,
Đư
ờng tôi đi buồn bã, thê lương
Còn quá khứ như là giấc mơ,
Đ
ang giày vò trái tim khổ đau!

Ямщик, не гони лошадей!
Мне некуда больше спешить
Мне некого больше любить,
Ямщик, не гони лошадей!

Hỡi xà ích, đừng thúc ngựa nữa!
Tôi chẳng còn vội vã đi về đâu
Tôi không còn yêu thương ai nữa,
Hỡi xà ích, hãy đừng thúc ngựa !

Как жажду средь мрачных равнин
Измену забыть и любовь,
Но память, мой злой властелин,
Все будит минувшее вновь.

Như cơn khát giữa bình nguyên ảm đạm
Hãy quên đi sự phản bội và tình yêu,
Nhưng ký ức, chủ nhân ác độc của tôi,
Cứ luôn khơi dậy những gì đã qua.

Ямщик, не гони лошадей!
Мне некуда больше спешить
Мне некого больше любить,
Ямщик, не гони лошадей!

Hỡi xà ích, đừng thúc ngựa nữa!
Tôi chẳng còn vội vã đi về đâu
Tôi không còn yêu thương ai nữa,
Hỡi xà ích, hãy đừng thúc ngựa !

Все было лишь ложь и обман...
Прощай, и мечты и покой!
А боль незакрывшихся ран
Останется вечно со мной.

Những gì đã qua chỉ là giả dối và gian trá
Nào từ biệt ước mơ và sự yên bình!
Còn nỗi đau của vết thương chẳng lành thịt da
Sẽ còn mãi suốt đời cùng với ta.

Ямщик, не гони лошадей!
Мне некуда больше спешить
Мне некого больше любить,
Ямщик, не гони лошадей!

Hỡi xà ích, đừng thúc ngựa nữa!
Tôi chẳng còn vội vã đi về đâu
Tôi không còn yêu thương ai nữa,
Hỡi xà ích, hãy đừng thúc ngựa !

TP, Hồ Chí Minh 09.10.2012
Minh Nguyệt dịch.



Иван Ребров - Ямщик, не гони лошадей


Иосиф Кобзон - Ямщик, не гони лошадей


Леонид Харитонов - "Ямщик, не гони лошадей"