Bài hát Ucraina “ЧЕРЕМШИНА - HOA ANH ĐÀO”
có từ lâu lắm rồi, mới nghe tên cứ ngỡ bài hát Nga, vì cây anh đào dại
đều mọc khắp nơi trên đất Nga cũng như Ucraina, nên có nhiều bài ca có
cái tên tương tự. Tình cảm của những chàng trai với những cô gái thôn
quê thật hoang dại như cỏ cây hoa lá, nhưng lại rất nên thơ và tuyệt đẹp
chẳng kém chốn thị thành. Một cô gái trông ngóng chàng chăn cừu và đợi
chàng bên khu vườn nhỏ, mắt dõi nhìn về dãy núi xa xa, nơi chàng đang
lùa đàn gia súc trên đồng cỏ. Khi mặt trời đã xế bóng lặn sau những rặng
núi, thì chàng và nàng được gặp nhau tình cảm bên vườn anh đào cùng
những đoá kim ngân xinh tươi gắn trên mái tóc đuôi sam… Bài hát do ca sĩ
Sofia Rotaru trình bày xin được giới thiệu cùng các bạn. Sau khi nghe
nhiều bài hát có tên giống nhau, tôi cảm thấy bài hát của người Ucraina
có sức quyến rũ hơn và tôi giới thiệu thêm một ca sĩ đến từ S't
Peterburg đó là Tatyana Bulanova với giọng ca rất truyền cảm bằng tiếng
Ucraina.
ЧЕРЕМШИНА - HOA ANH ĐÀO - ЧЕРЁМУХА“СОФИЯ РОТАРУ”
Василий
Михайлюк - Михаил Юрийчук
Знов зозулi голос чути в лiсi,
Ластiвки гнiздечко звiли в стрici.
А вiвчар жене отару плаєм,
Тьохнув пiсню соловей за гаєм.
Tiếng cúc cu lại réo rắt vang rừng,
Những chú nhạn dưới mái nhà bện tổ,
Chú mục đồng lùa đàn cừu ra thung lũng,
Trong cánh rừng ngân giọng chim sơn ca.
Всюди буйно квiтне черемшина,
Мов до шлюбу, вбралася калина.
Вiвчара в садочку, в тихому куточку
Жде дiвчина, жде.
Hoa anh đào đang nở rộ khắp nơi,
Ngỡ hoa kim ngân khoác trên mình áo cưới
Ở khu vườn, ngồi yên trong góc nhỏ
Thiếu nữ xinh tươi đang đợi chàng chăn cừu.
їшла вона в садок повз осокори,
Задивилась на високi гори,
Де з берiз впадають чистi роси,
Цвiт калини приколола в коси.
Nàng bước vào vườn qua những cây dương,
Nhìn chăm chú lên những ngọn núi cao,
Từ bạch dương rớt những giọt sương trong trắng.
Nụ hoa kim ngân bám chặt tóc đuôi sam.
Вже за обрiй сонечко сiдає...
З полонини iй вiвчар спiває:
"Я прийду до тебе, як отару
З водопою зажену в кошару".
Mặt trời đã khuất núi xa xa…
Chàng chăn cừu đang hát từ đồng cỏ:
“Anh sẽ đến bên em, người yêu nhé
Khi lùa được đàn cừu vào nhà kho”
Ось i вечiр. Вiвцi бiля броду
З Черемоша п'ють холодну воду.
А в садочку вiвчара стрiчає
Дiвчинонька, що його кохає.
Chiều hôm đó đàn cừu đến chỗ cạn
Uống từ vườn anh đào dòng nước mát.
Còn ở trong vườn có nàng thiếu nữ
Đang gặp gỡ người mà cô yêu thương.
TP. Hồ Chí Minh
30.04.2011
Minh Nguyệt dịch
Minh Nguyệt dịch
ЧЕРЕМШИНА - HOA ANH ĐÀO – ЧЕРЁМУХА “
ТАТЬЯНА БУЛАНОВА