Thứ Ba, 18 tháng 12, 2012

ЧЕРЕМШИНА - HOA ANH ĐÀO - ЧЕРЁМУХА“СОФИЯ РОТАРУ”

Bài hát Ucraina “ЧЕРЕМШИНА - HOA ANH ĐÀO” có từ lâu lắm rồi, mới nghe tên cứ ngỡ bài hát Nga, vì cây anh đào dại đều mọc khắp nơi trên đất Nga cũng như Ucraina, nên có nhiều bài ca có cái tên tương tự. Tình cảm của những chàng trai với những cô gái thôn quê thật hoang dại như cỏ cây hoa lá, nhưng lại rất nên thơ và tuyệt đẹp chẳng kém chốn thị thành. Một cô gái trông ngóng chàng chăn cừu và đợi chàng bên khu vườn nhỏ, mắt dõi nhìn về dãy núi xa xa, nơi chàng đang lùa đàn gia súc trên đồng cỏ. Khi mặt trời đã xế bóng lặn sau những rặng núi, thì chàng và nàng được gặp nhau tình cảm bên vườn anh đào cùng những đoá kim ngân xinh tươi gắn trên mái tóc đuôi sam… Bài hát do ca sĩ Sofia Rotaru trình bày xin được giới thiệu cùng các bạn. Sau khi nghe nhiều bài hát có tên giống nhau, tôi cảm thấy bài hát của người Ucraina có sức quyến rũ hơn và tôi giới thiệu thêm một ca sĩ đến từ S't Peterburg đó là Tatyana Bulanova với giọng ca rất truyền cảm bằng tiếng Ucraina.


ЧЕРЕМШИНА - HOA ANH ĐÀO - ЧЕРЁМУХАСОФИЯ РОТАРУ

Василий Михайлюк - Михаил Юрийчук

Знов зозулi голос чути в лiсi,
Ласт
iвки гнiздечко звiли в стрici.
А в
iвчар жене отару плаєм,
Тьохнув п
iсню соловей за гаєм.
Tiếng cúc cu lại réo rắt vang rừng,
Những chú nhạn dưới mái nhà bện tổ,
Chú mục đồng lùa đàn cừu ra thung lũng,
Trong cánh rừng ngân giọng chim sơn ca.

Всюди буйно кв
iтне черемшина,
Мов до шлюбу, вбралася калина.
В
iвчара в садочку, в тихому куточку
Жде д
iвчина, жде.
Hoa anh đào đang nở rộ khắp nơi,
Ngỡ hoa kim ngân khoác trên mình áo cưới
Ở khu vườn, ngồi yên trong góc nhỏ
Thiếu nữ xinh tươi đang đợi chàng chăn cừu.

їшла вона в садок повз осокори,
Задивилась на висок
i гори,
Де з бер
iз впадають чистi роси,
Цв
iт калини приколола в коси.
Nàng bước vào vườn qua những cây dương,
Nhìn chăm chú lên những ngọn núi cao,
Từ bạch dương rớt những giọt sương trong trắng.
Nụ hoa kim ngân bám chặt tóc đuôi sam.

Вже за обр
iй сонечко сiдає...
З полонини
iй вiвчар спiває:
"Я прийду до тебе, як отару
З водопою зажену в кошару".
Mặt trời đã khuất núi xa xa…
Chàng chăn cừu đang hát từ đồng cỏ:
“Anh sẽ đến bên em, người yêu nhé
Khi lùa được đàn cừu vào nhà kho”

Ось
i вечiр. Вiвцi бiля броду
З Черемоша п'ють холодну воду.
А в садочку в
iвчара стрiчає
Д
iвчинонька, що його кохає.
Chiều hôm đó đàn cừu đến chỗ cạn
Uống từ vườn anh đào dòng nước mát.
Còn ở trong vườn có nàng thiếu nữ
Đang gặp gỡ người mà cô yêu thương.

TP. Hồ Chí Minh 30.04.2011
Minh Nguyệt dịch




ЧЕРЕМШИНА - HOA ANH ĐÀO ЧЕРЁМУХА “
ТАТЬЯНА БУЛАНОВА