Thứ Ba, 1 tháng 1, 2013

ЗАЧЕМ ТОПТАТЬ МОЮ ЛЮБОВЬ - SAO LẠI DẪM LÊN TÌNH YÊU CỦA EM “НАСТЯ ЗАДОРОЖНАЯ

Xin giới thiệu với các bạn một bài hát nữa của ca sĩ trẻ NASTIA ZADOROJNAYA “
SAO LẠI DẪM LÊN TÌNH YÊU CỦA EM”. Đây là một trong những bài hát hay của ca sĩ được nhiều người ưa thích.
ЗАЧЕМ
ТОПТАТЬ МОЮ ЛЮБОВЬ - SAO LẠI DẪM LÊN TÌNH YÊU CỦA EM НАСТЯ ЗАДОРОЖНАЯ

Странно когда ты сходишь с ума,
У меня появляется чувство вены
Я тебя понимаю ведь мне иногда
Тоже снятся страшные сны
Снится, что мне не дожить до весны
Снится, что во все весна умерла
Страх во мне оставляет следы
Я думала, что страх это просто слова…
Thật lạ lùng khi anh bỗng hoá điên,
Cảm thấy các tĩnh mạch xuất hiện trong em  
Em hiểu anh nhưng thậm chí đôi khi
Em cũng thấy những giấc mơ kỳ lạ
Mơ rằng em chẳng sống tới mùa xuân
Khắp mọi nơi mùa xuân đã chết rồi
Nỗi sợ hãi để dấu vết trong lòng
Em nghĩ rằng sợ hãi chẳng qua chỉ là lời nói…

Припев:
Зачем топтать мою любовь?
Её и так почти не стало
Я разбиваю руки в кровь
Я не сошла с ума так надо!
Sao lại dẫm đạp tình yêu của em?
Mà tình ấy hầu như chưa bắt đầu
Em đập tay của mình rỉ máu
Mà cũng chẳng cần điên như vậy đâu!

Нам, наверное, лучше вернуться домой
И лучше не видеться несколько дней
Уходил ты с одной возвращался с другой
Мне лучше расстаться с тобою скорей
Мне лучше избавиться, чтобы стать ближе.
Чтоб не взрывалась моя голова
Мне нужно понять, что я ненавижу
Я думала ненависть просто слова…
Tốt nhất chúng ta nên quay về nhà
Và tốt nhất đừng gặp nhau lấy vài ngày
Anh ra đi với một cô, trở về với cô gái khác
Tốt nhất em nên chia tay anh càng sớm hơn
Tốt nhất em nên tự giải thoát, để được gần gũi hơn.
Để cái đầu em không bị nổ tung ra
Em cần phải hiểu rằng, em rất hận thù
Em nghĩ lòng thù hận cũng chỉ là lời nói…

Припев:
Зачем топтать мою любовь?
Её и так почти не стало
Я разбиваю руки в кровь
Я не сошла с ума так надо!
Sao lại dẫm đạp tình yêu của em?
Mà tình ấy hầu như chưa bắt đầu
Em đập tay của mình rỉ máu
Mà cũng chẳng cần điên như vậy đâu!

TP. Hồ Chí Minh 31.03.2011
Minh Nguyệt dịch