Thứ Ba, 1 tháng 1, 2013

НАЙДИ МЕНЯ - HÃY TÌM ANH NHÉ “СЕРГЕЙ ЛАЗАРЕВ”

  Các bạn thân mến, ngày hôm qua tôi nhận được bản dịch của anh tuhuyen tặng cho tôi thật tuyệt vời, vừa có nội dung bài hát vừa bay bổng chất thơ, xin được giới thiệu cùng các bạn.

Bản dịch của anh Tuhuyen tặng minhhankiev:

НАЙДИ МЕНЯ - EM HÃY TÌM ANH
Từ trời cao sương lạnh xuống bàn tay,
Mặt trời ngủ say bình minh sao kịp đuổi.
Phố nhuộm vàng bao lá thu rơi
Anh trong hư không chơi vơi,
thế giới tình yêu những người vô thức.
Hy vọng mịt mù trôi trên đại dương
Đã mang đi của anh hạnh phúc, buồn thương.
Những nhịp cầu giữa hai ta gãy cả
Mắt nhắm nghiền – anh như đã bay lên
Điệp khúcHãy tìm anh trên cao xanh kia,
Nơi những vì sao thắp sáng tự do,
Anh bay lao xuống bên em,
Qua những dằn vặt đớn đau – như lao xuống nước.
Ánh sáng thần tiên – từ những hành tinh xa xôi
Làm mờ mắt anh – vơi bớt nỗi buồn chất đầy
Ngàn năm trôi đi – dường như phút chốc
Tất cả qua rồi – tình ta không thể chia rời

Trên điện thoại anh, có cuộc gọi nhỡ rồi
Anh chẳng được đến nơi sân ga trong lòng đất
Giọng ai nói vội vàng phảng phất
Anh lao trong lặng im những âm thanh không thật.
Hy vọng mịt mù trôi trên đại dương
Đã mang đi của anh hạnh phúc, buồn thương.
Những nhịp cầu giữa hai ta gãy cả
Mắt nhắm nghiền – ta như đã bay lên.
Điệp khúcHãy tìm anh trên cao xanh kia,
Nơi những vì sao thắp sáng tự do,
Anh bay lao xuống bên em,
Qua những dằn vặt đớn đau – như lao xuống nước.
Ánh sáng thần tiên – từ những hành tinh xa xôi
Làm mờ mắt anh – vơi bớt nỗi buồn chất đầy
Ngàn năm trôi đi – dường như phút chốc
Tất cả qua rồi – tình ta không thể chia rời

 Bài đăng ngày 29.06.2011

Xin giới thiệu với các bạn bài hát của Sergey Lazarev được bình chọn là 
bài hát hay của năm 2009, có nội dung và phong cách biểu diễn rất hay.

 НАЙДИ МЕНЯ - HÃY TÌM ANH NHÉСЕРГЕЙ ЛАЗАРЕВ

Холодные капли с небес на ладони,
Уснувшее солнце рассвет не догонит.
По улицам желтым от листьев опавших
Иду в пустоту, в мир любви не познавших.
Слепая надежда, уплывшая в море
Забрала с собой мое счастье и горе.
Разбились мосты между мной и тобой
Закрываю глаза - я уже над землей.
Những giọt giá lạnh từ bầu trời nhỏ xuống bàn tay,
Mặt trời đã ngủ rồi, hoàng hôn không đuổi kịp.
Qua đường phố ngập tràn lá vàng rơi
Anh bước vào thinh không, thế giới tình yêu những người chưa từng biết.
Hy vọng hão huyền, lênh đênh trôi trên biển 
Đã cướp đi hạnh phúc của anh cùng nỗi khổ đau.
Những chiếc cầu giữa chúng ta đã bị phá mất rồi
Anh vừa nhắm mắt- đã thấy mình vút lên trời cao.

Припев
Найди меня на высоте,
Я там где звезды сжигают свободу,
Сорвавшись вниз лечу к тебе,
Сквозь тернии мыслей - словно в воду.
Призрачный блеск - Далеких планет
Слепит глаза - Мои полные грусти
Тысячи лет - Словно быстрый пробег
Все позади - Нас любовь не отпустит
Hãy tìm anh  tận trên cao,
Anh  nơi những ngôi sao tự do cháy sáng, 
Anh lao xuống và bay đến với em,
Vượt qua những suy nghĩ nhọc nhằn- như lao xuống nước.
Ánh hào quang huyền ảo từ những hành tinh xa xôi
Làm chói loà những con mắt của anh đã chất đầy nỗi buồn đau
Ngàn năm trôi qua- nhanh như cuộc chạy đua
Tất cả đã qua rồi – tình yêu không để chúng mình chia ly

Пропущенный вызов в моем телефоне.
Я вновь недоступен на подземном перроне,
Проносятся фразы куда-то спешащих,
Я мчусь в тишину звуков не настоящих.
Слепая надежда уплывшая в море
Забрала с собой мое вечное горе,
Разбили мосты между мной и тобой,
Закрываем глаза - мы уже над землей.
Cuộc gọi nhỡ trên điện thoại của anh. 
Anh không thể tới được sân ga trong lòng đất,
Mọi người vội vàng với những lời nói thoáng qua,
Anh lao nhanh vào chốn lặng yên giả tạo.
Hy vọng hão huyền, lênh đênh trôi trên biển 
Đã lấy đi của anh nỗi đau khổ muôn đời,
Những chiếc cầu giữa chúng ta đã bị phá mất rồi
Anh vừa nhắm mắt- đã thấy mình vút lên trời cao.

Припев
Найди меня на высоте,
Я там где звезды сжигают свободу,
Сорвавшись вниз лечу к тебе,
Сквозь тернии мыслей - словно в воду.
Призрачный блеск - Далеких планет
Слепит глаза - Мои полные грусти
Тысячи лет - Словно быстрый пробег
Все позади - Нас любовь не отпустит
Hãy tìm anh  tận trên cao,
Anh  nơi những ngôi sao tự do cháy sáng, 
Anh lao xuống và bay đến với em,
Vượt qua những suy nghĩ nhọc nhằn- như lao xuống nước.
Ánh hào quang huyền ảo từ những hành tinh xa xôi
Làm chói loà những con mắt của anh đã chất đầy nỗi buồn đau
Ngàn năm trôi qua- nhanh như cuộc chạy đua
Tất cả đã qua rồitình yêu không đ chúng mình chia ly
 
TP. Hồ Chí Minh 29.06.2011
Minh Nguyệt dịch