Thứ Ba, 1 tháng 1, 2013

ОТПУСТИ - HÃY ĐỂ TÌNH YÊU RA ĐI "ЮЛИЯ САВИЧЕВА"



Ca sĩ Nga trẻ tuổi đầy tài năng 24 tuổi Певица Юлия Савичева đã chấp nhận lời cầu hôn bằng đôi tay và trái tim của nhà soạn nhạc - nhạc công Александр Аршинов hơn cô một tuổi. Hai người quen nhau đã 8 năm rất tình cờ, một lần cô được nghe đĩa hát «Бухта радости» tạm dịch là “Vịnh vui sướng” mà trong đó có Alekxandr chơi đàn. Yulia đã quyết định cứng rắn rằng phải làm quen với nhạc công này, ngay tức khắc cô đã cảm thấy trái tim mình xao xuyến như gặp người thân yêu. Lần đầu tiên Alexandr cầu hôn khi cô tròn 19 tuổi, còn nhạc sĩ này mới vào tuổi 20, nhưng cặp ca sĩ này đã nghĩ rằng nếu cưới nhau thì còn quá sớm. Nghe đồn rằng hai ca sĩ trẻ đang yêu này thường hay cãi cọ nhau, tuy nhiên mọi chuyện rắc rồi đều do ca sĩ nỗi tiếng tóc hung gây ra bởi tính đa sầu đa cảm của mình. Những người xung quanh tiên đoán rằng cặp ca sĩ này sẽ mau chóng chia tay nhau, hơn là chung sống lâu dài trong tương lai. Nhưng may mắn làm sao, câu chuyện tình yêu của họ không chấm dứt, mà càng tiếp tục tốt đẹp hơn: mùa hè này Yulia và Alexandr sẽ tở chức đám cưới. Có thể chính những thay đổi sau này trong quy chế xã hội đã làm cho Yulia Savicheva thay đổi hẳn tính cách của mình. Từ một cô thiếu nữ mới lớn tinh nghịch, ca sĩ đã trở thành một quý bà thanh lịch với giày cao gót. Như thế trong hình dáng mới này cô càng tuyệt vời hơn.
Ca sĩ Yulia Savicheva cùng Александр Аршинов mới chính thức thú nhận tình yêu vào ngày 22 tháng 6 năm 2011 trước công chúng sau 8 năm quen biết nhau và cho phát hành liên tiếp 2 đĩa đơn với bài “ОТПУСТИ - HÃY ĐỂ TÌNH YÊU RA ĐI” và “СКАЖИ МНЕ ЧТО ТАКОЕ ЛЮБОВЬ- HÃY NÓI CHO EM BIẾT, TÌNH YÊU LÀ GÌ”.
Xin giới thiệu với các bạn bài hát mới của ca sĩ trẻ Yulia Savicheva đó là bài “ОТПУСТИ - HÃY ĐỂ TÌNH YÊU RA ĐI”. Nếu chẳng giữ được tình yêu nữa thì tiếc thương, than khóc làm chi, hãy cất đi trái tim giả dối, hãy đừng giữ đôi cánh và để cho tình yêu thanh thản ra đi.


ОТПУСТИ - HÃY ĐỂ TÌNH YÊU RA ĐI "ЮЛИЯ САВИЧЕВА"

Загадка в платье
Загадка в теле
И кто ты любовь на самом деле
Глаза закрываю и летели
В небо синее...
Но в небе однажды стало тесно
И больше тебе не интересно
Возьми свое сердце так не честно
Отпусти её
Điều bí ẩn đang ở trong tấm áo
Điều bí ẩn đang ở trong cơ thể
Tình yêu ơi, thực ra người là ai
Em nhắm mắt lại và bay vào trời xanh…
Nhưng một lần bầu trời cũng trở nên chật chội
Và anh cũng chẳng còn quan tâm nữa
Hãy mang lấy trái tim giả tạo của mình
Để cho tình yêu ra đi anh nhé.

Отпусти её на встречу ветру
На четыре сычячи километров
Не держи тугие крылья
Отпусти её
Отпусти её на встречу солнцу
И она взлетит и не сорвется
Не жалей, не плач, не бойся
Отпусти её
Để tình yêu đi ngược chiều làn gió
Bay xa tới bốn ngàn cây số
Đừng giữ đôi cánh ấy làm chi
Hãy để cho tình yêu đi anh nhé.
Để tình yêu lao thẳng tới mặt trời
Cứ bay mãi và chẳng hề rơi xuống
Đừng tiếc thương, đừng khóc, đừng lo lắng
Hãy bình tâm để tình yêu ra đi.

Ты думал она без тебя не дышит
И было уже невозможно выше
признайся не знаешь как так вышло
Она сильная....
Ты снова один это не серьезно
Холодные дни ночные слезы
Так хочется к ней, но теперь так поздно
Отпусти её
Anh nghĩ, không có anh tình yêu sẽ chết
Và chẳng còn cơ hội bay cao
Hãy tự nhận rằng anh không biết
Tình yêu còn mạnh mẽ hơn nhiều
Anh lại một mình, không có gì nghiêm trọng
Những ngày lạnh lùng, nước mắt trong đêm
Muốn đến với tình yêu, nhưng bây giờ quá muộn
Hãy để cho tình yêu ra đi nhé anh.

Отпусти её на встречу ветру
На четыре сычячи километров
Не держи тугие крылья
Отпусти её
Отпусти её на встречу солнцу
И она взлетит и не сорвется
Не жалей, не плач, не бойся
Отпусти её
Để tình yêu đi ngược chiều làn gió
Bay xa tới bốn ngàn cây số
Đừng giữ đôi cánh ấy làm chi
Hãy để cho tình yêu đi anh nhé.
Để tình yêu lao thẳng tới mặt trời
Cứ bay mãi và chẳng hề rơi xuống
Đừng tiếc thương, đừng khóc, đừng lo lắng
Hãy bình tâm để tình yêu ra đi.

TP. Hồ Chí Minh 20.07.2011
Minh Nguyệt dịch