Một bài hát rất hay về cuộc đời của Alla Pugacheva “ГОДЫ МОИ- NHỮNG NĂM CỦA ĐỜI TÔI”. Cuộc đời của ai cũng vậy luôn chạy nhanh theo thời gian như những chú ngựa phi dặm trường, hết ngày rồi lại qua đêm. Nếu như cuộc sống có ý nghĩa như được sống hạnh phúc như cùng người yêu, cùng gia đình, con cái, thì ta cảm thấy thời gian trôi đi quá nhanh. Hay ta làm được những việc gì quan trọng cho đời hoặc có ích cho đất nước này cũng vậy, thời gian luôn là vàng bạc. Còn nếu cuộc sống của ai đó buồn chán, tẻ nhạt chỉ toàn thấy mây mù u ám, đầy rẫy những thất vọng, bất hạnh trong đời, có lẽ thời gian sẽ trôi đi chậm hơn…Xin cám ơn nhà thơ Ylia Reznhic với những ý thơ tuyệt vời về cuộc đời, cám ơn Alla Pugacheva với những nốt nhạc sống động, có lẽ đây là một trong những bài vui nhộn nhất của Alla Pugacheva khi cộng tác với nhà thơ.
ГОДЫ
МОИ- NHỮNG NĂM CỦA ĐỜI TÔI “АЛЛА
ПУГАЧЕВА”
Mузыкa: Пугачева Алла, словa: Резник Илья 1985.
Годы мои стали так далеки
Стали так далеки те дороги
Годы мои что же вы как враги
Ну почему как враги стали строги
Những năm của đời tôi trở nên quá xa vời
Cả những con đường trở nên quá xa xôi
Những năm của đời tôi, sao ngươi như kẻ thù
Nhưng vì sao kẻ thù lại trở nên khắc nghiệt
Мне все казалось гоню я коня
Ночи и дни ночи и дни
Только пришпорили вы сами меня
Годы мои годы мои
Tôi luôn ngỡ mình đang đánh ngựa
Hết ngày rồi lại qua đêm
Chính các bạn đang thúc giục tôi
Hỡi những năm tháng đời tôi ơi
И бегут они бегут
Бегут гнедые да буланые
Только пыль летит летит
Летит из-под копыт
Và chúng lại đang chạy kìa
Những chú ngựa hồng ngựa hung
Chỉ thấy bụi mù mịt tung bay
Từ bên dưới những vó ngựa dày.
И несут они меня несут в нежданное
Сердце на ветру как колокол звенит
Годы мои видно так надо
Годы мои видно так надо
Và chúng mang tôi tới nơi bất ngờ
Trái tim ngân như tiếng chuông trước gió
Những năm của đời tôi thấy cần đến thế
Những năm của đời tôi thấy cần đến thế
Годы мои вы восторг и печаль
Даже в серые дни вдохновенье
Годы мои вы уноситесь вдаль
Ну задержитесь прошу на мгновенье
Những năm của đời tôi các bạn là niềm vui và nỗi buồn
Thậm chí là nguồn cảm hứng trong những ngày đen tối
Những năm của đời tôi ơi, bạn hãy bay về chốn xa
Nhưng xin vui lòng, hãy dừng lại một khoảnh khắc thôi.
Мне все казалось гоню я коня
Ночи и дни ночи и дни
Только пришпорили вы сами меня
Годы мои годы мои
Tôi luôn ngỡ mình đang đánh ngựa
Hết ngày rồi lại qua đêm
Chính các bạn đang thúc giục tôi
Hỡi những năm tháng của đời tôi
И бегут они бегут
Бегут гнедые да буланые
Только пыль летит летит
Летит из-под копыт
Và chúng lại đang chạy kìa
Những con ngựa hồng ngựa hung
Chỉ thấy bụi mù mịt tung bay
Từ bên dưới những vó ngựa dày.
И несут они меня несут в нежданное
Сердце на ветру как колокол звенит
Годы мои видно так надо
Годы мои видно так надо
Và chúng mang tôi tới nơi bất ngờ
Trái tim ngân như tiếng chuông trước gió
Những năm của đời tôi thấy cần đến thế
Những năm của đời tôi thấy cần đến thế
Мне все казалось гоню я коня
Ночи и дни ночи и дни
Только пришпорили вы сами меня
Годы мои годы мои
Tôi luôn ngỡ mình đang đánh ngựa
Hết ngày rồi lại qua đêm
Chính các bạn đang thúc giục tôi
Hỡi những năm tháng của đời tôi ơi
Годы мои видно так надо- Những năm của đời tôi thấy cần đến thế
Годы мои видно так надо- Những năm của đời tôi thấy cần đến thế
Годы мои видно так надо- Những năm của đời tôi thấy cần đến thế
Годы мои видно так надо- Những năm của đời tôi thấy cần đến thế
Годы мои видно так надо- Những năm của đời tôi thấy cần đến thế
Годы мои видно так надо- Những năm của đời tôi thấy cần đến thế
Годы мои видно так надо- Những năm của đời tôi thấy cần đến thế
Годы мои видно так надо- Những năm của đời tôi thấy cần đến thế
Годы мои – Ơi những năm của đời tôi.
TP. Hồ Chí Minh 21.11.2012
Minh Nguyệt dịch.
Mузыкa: Пугачева Алла, словa: Резник Илья 1985.
Годы мои стали так далеки
Стали так далеки те дороги
Годы мои что же вы как враги
Ну почему как враги стали строги
Những năm của đời tôi trở nên quá xa vời
Cả những con đường trở nên quá xa xôi
Những năm của đời tôi, sao ngươi như kẻ thù
Nhưng vì sao kẻ thù lại trở nên khắc nghiệt
Мне все казалось гоню я коня
Ночи и дни ночи и дни
Только пришпорили вы сами меня
Годы мои годы мои
Tôi luôn ngỡ mình đang đánh ngựa
Hết ngày rồi lại qua đêm
Chính các bạn đang thúc giục tôi
Hỡi những năm tháng đời tôi ơi
И бегут они бегут
Бегут гнедые да буланые
Только пыль летит летит
Летит из-под копыт
Và chúng lại đang chạy kìa
Những chú ngựa hồng ngựa hung
Chỉ thấy bụi mù mịt tung bay
Từ bên dưới những vó ngựa dày.
И несут они меня несут в нежданное
Сердце на ветру как колокол звенит
Годы мои видно так надо
Годы мои видно так надо
Và chúng mang tôi tới nơi bất ngờ
Trái tim ngân như tiếng chuông trước gió
Những năm của đời tôi thấy cần đến thế
Những năm của đời tôi thấy cần đến thế
Годы мои вы восторг и печаль
Даже в серые дни вдохновенье
Годы мои вы уноситесь вдаль
Ну задержитесь прошу на мгновенье
Những năm của đời tôi các bạn là niềm vui và nỗi buồn
Thậm chí là nguồn cảm hứng trong những ngày đen tối
Những năm của đời tôi ơi, bạn hãy bay về chốn xa
Nhưng xin vui lòng, hãy dừng lại một khoảnh khắc thôi.
Мне все казалось гоню я коня
Ночи и дни ночи и дни
Только пришпорили вы сами меня
Годы мои годы мои
Tôi luôn ngỡ mình đang đánh ngựa
Hết ngày rồi lại qua đêm
Chính các bạn đang thúc giục tôi
Hỡi những năm tháng của đời tôi
И бегут они бегут
Бегут гнедые да буланые
Только пыль летит летит
Летит из-под копыт
Và chúng lại đang chạy kìa
Những con ngựa hồng ngựa hung
Chỉ thấy bụi mù mịt tung bay
Từ bên dưới những vó ngựa dày.
И несут они меня несут в нежданное
Сердце на ветру как колокол звенит
Годы мои видно так надо
Годы мои видно так надо
Và chúng mang tôi tới nơi bất ngờ
Trái tim ngân như tiếng chuông trước gió
Những năm của đời tôi thấy cần đến thế
Những năm của đời tôi thấy cần đến thế
Мне все казалось гоню я коня
Ночи и дни ночи и дни
Только пришпорили вы сами меня
Годы мои годы мои
Tôi luôn ngỡ mình đang đánh ngựa
Hết ngày rồi lại qua đêm
Chính các bạn đang thúc giục tôi
Hỡi những năm tháng của đời tôi ơi
Годы мои видно так надо- Những năm của đời tôi thấy cần đến thế
Годы мои видно так надо- Những năm của đời tôi thấy cần đến thế
Годы мои видно так надо- Những năm của đời tôi thấy cần đến thế
Годы мои видно так надо- Những năm của đời tôi thấy cần đến thế
Годы мои видно так надо- Những năm của đời tôi thấy cần đến thế
Годы мои видно так надо- Những năm của đời tôi thấy cần đến thế
Годы мои видно так надо- Những năm của đời tôi thấy cần đến thế
Годы мои видно так надо- Những năm của đời tôi thấy cần đến thế
Годы мои – Ơi những năm của đời tôi.
TP. Hồ Chí Minh 21.11.2012
Minh Nguyệt dịch.