Các bạn thân mến, sau khi tôi đăng bài hát này, có anh bạn Victor người Rumani gốc Nga ghé thăm blog và gửi cho tôi bản dịch tiếng Nga của anh, tôi được xin giới thiệu cùng các bạn.
"Романтика" (хотя правильнее - Романтичная) LÃNG MẠN
Шумная река мне дорога,
Но больше мне нравится око (глаз) озера
Не сердись, ты, любимый мой,
Что остаюсь такой, как была всегда.
Với em quý biết bao con sông chảy rì rào,
Nhưng em thấy thích hơn là mặt hồ sâu thẳm
Hãy đừng giận em nhé hỡi anh yêu,
Em sẽ mãi thế này, luôn giống như thuở trước.
Романтична моя грусть и сердце
Романтична моя седина и слеза
Романтично одиночество, или с любовью
Романтичная я останусь...
Lãng mạn – nỗi buồn của em và con tim
Lãng mạn – mái tóc bạc và nước mắt em
Lãng mạn – nỗi cô đơn hay là với tình yêu
Lãng mạn là em mãi hóa thân…
За век мелькнувший что нам останется?
Мечта заворожила меня своим сладким вкусом
Не сердись, любимый мой,
Что остаюсь такой, какой была всегда
Sau thế kỷ trôi qua ta còn lại những gì?
Mơ ước làm em si mê bởi hương vị ngọt ngào
Hãy đừng giận em nhé hỡi anh yêu,
Em sẽ mãi thế này, luôn giống như thuở trước.
TP. Hồ Chí Minh 14.06.2012
Minh Nguyệt dịch.
Romantike
cũng là một trong những bài hát được ca sĩ Sofia Rotaru trình bày lần
đầu đã gần ba mươi năm rồi, nhưng bây giờ tôi mới hiểu được hết nghĩa
của bài hát khi tìm được lời dịch tiếng Nga. Bài hát này khi mới ra đời
đã chinh phục rất nhiều khán- thính giả bởi giai điệu bài hát tha thiết
và tình cảm. Khi yêu nhau nghĩ tới người mình yêu dấu như muốn được yêu
say đắm như chìm sâu vào trong mắt của người mình yêu.
Lãng mạn - anh là niềm vui là nỗi đau của em.Lãng mạn - anh là cuộc sống và tình yêu của em.
Lãng mạn - là mái tóc bạc và nước mắt em.
Lãng mạn - đó chính là lương tri của em.
Khi
yêu nhau ta cảm thấy thời gian trôi qua vô cùng nhanh chóng. Thời gian
một năm cứ ngỡ như một phút một giây, tất cả mọi thứ theo thời gian trôi
đi, chỉ có những ước mơ, tâm hồn lãng mạn mãi ở lại với chúng ta. Bài
hát do ca sĩ Sofia Rotaru trình bày xin được giới thiệu cùng các bạn.
РОМАНТИКА - РОМАНТИКЭ – LÃNG MẠN “СОФИЯ РОТАРУ”
Анатолий Кирияк - Григорий Виеру- (Tiếng Rumania)
Анатолий Кирияк - Григорий Виеру- (Tiếng Rumania)
Рыул вуинтор мие драгу мий
Дар май мулт адор окюл ла кулуй,
Ну те супэра ту юбитул меу
Кэ рэмын аша кум ам фост мереу.
Дар май мулт адор окюл ла кулуй,
Ну те супэра ту юбитул меу
Кэ рэмын аша кум ам фост мереу.
Романтикэ – мь-е тристеця ши инима,
Романтикэ – кэрунтеця ши лакрима,
Романтикэ сингуря, сау ку драгост я
Романтикэ вой рэмыня.
Романтикэ – кэрунтеця ши лакрима,
Романтикэ сингуря, сау ку драгост я
Романтикэ вой рэмыня.
Ынтр'ун вяк грэбит, чине ва лэса
Висул ма сорбит ку дулчаца са
Ну те супэра ту юбитул меу
Кэ рэмын аша, кум ма фост мереу.
Висул ма сорбит ку дулчаца са
Ну те супэра ту юбитул меу
Кэ рэмын аша, кум ма фост мереу.
РОМАНТИКА - РОМАНТИКЭ
Анатолий Кирияк - Григорий Виеру
В речку бурную я люблю нырнуть
И в глазах твоих, милый, утонуть.
Только не сердись, ненаглядный мой,
Я была такой, остаюсь такой.
Em muốn lặn hụp sâu, dưới dòng sông chảy xiết
Và chìm trong mắt anh, hỡi người em yêu quý.
Mong anh đừng giận nhé, người dấu yêu của em,
Trước kia em ra sao, bây giờ em vẫn thế.
Романтика – ты и радость и боль моя.
Ром антика – ты и жизнь, и любовь моя.
Романтика – седина и слеза моя.
Романтика – совесть моя!
Lãng mạn - anh là niềm vui là nỗi đau của em.
Lãng mạn - anh là cuộc sống và tình yêu của em.
Lãng mạn - là mái tóc bạc và nước mắt em.
Lãng mạn - đó chính là lương tri của em.
Торопливый век скроется с глаз,
Но зато мечта не покинет нас.
Только не сердись, ненаглядный мой,
Я была такой, остаюсь такой.
Cả thế kỷ vội vàng, lẩn khuất sau ánh mắt,
Nhưng những ước mơ kia, đâu từ bỏ chúng ta,
Mong anh đừng giận nhé, người dấu yêu của em,
Trước kia em ra sao, bây giờ em vẫn thế.
TP. Hồ Chí Minh 26.10.2010
Minh Nguyệt dịch.
Анатолий Кирияк - Григорий Виеру
В речку бурную я люблю нырнуть
И в глазах твоих, милый, утонуть.
Только не сердись, ненаглядный мой,
Я была такой, остаюсь такой.
Em muốn lặn hụp sâu, dưới dòng sông chảy xiết
Và chìm trong mắt anh, hỡi người em yêu quý.
Mong anh đừng giận nhé, người dấu yêu của em,
Trước kia em ra sao, bây giờ em vẫn thế.
Романтика – ты и радость и боль моя.
Ром антика – ты и жизнь, и любовь моя.
Романтика – седина и слеза моя.
Романтика – совесть моя!
Lãng mạn - anh là niềm vui là nỗi đau của em.
Lãng mạn - anh là cuộc sống và tình yêu của em.
Lãng mạn - là mái tóc bạc và nước mắt em.
Lãng mạn - đó chính là lương tri của em.
Торопливый век скроется с глаз,
Но зато мечта не покинет нас.
Только не сердись, ненаглядный мой,
Я была такой, остаюсь такой.
Cả thế kỷ vội vàng, lẩn khuất sau ánh mắt,
Nhưng những ước mơ kia, đâu từ bỏ chúng ta,
Mong anh đừng giận nhé, người dấu yêu của em,
Trước kia em ra sao, bây giờ em vẫn thế.
TP. Hồ Chí Minh 26.10.2010
Minh Nguyệt dịch.