Các bạn thân mến, tình cờ tìm được bài hát về tình
yêu mà tôi yêu thích thuở nào do ca sĩ người Estonya – Tưnhich
Myagi trình bày rất cảm động, chàng kêu gào thảm thiết khi tình yêu đã bay xa.
Chắc chàng nghĩ rằng, trên thế gian này chỉ có một người con gái như thế mà
chàng đã chót yêu.
Trước đây tôi cũng là một trong những người hay modify những bài hát và thơ Nga như ở Việt Nam. Đại khái bài này chúng tôi đem ghép với 2 bài khác thành liên khúc tếu: có một vị quan to thấy mình bị đau tim sắp chết, vội kêu bác sĩ ơi, hãy cứu trái tim đang đau này cho tôi:
“Спасите, спасите, спасите
Разбитое сердце моё,
Hãy cứu đi nào, hãy cứu đi nào, hãy cứu đi
Trái tim tôi, từ lâu rồi đã vỡ nát tan”.
Khi đó ca sĩ Alla Pugacheva bước ra với bài hát “Chiếc đồng hồ cổ” của Raimod Pauls với lời ca:
“Жизнь невозможно повернуть назад.
И время ни на миг не остановишь...
Cuộc sống không thể quay trở lại.
Và thời gian không giây phút ngừng trôi…”
Tiếp theo ca sĩ Nikolai Gnachuc bước ra sân khấu với bài ca “Cánh chim hạnh phúc” của Alexandra Pakhmutova với lời ca:
“Выбери меня, выбери меня
Завтра будет лучше, чем вчера
Hãy chọn tôi đi nhé, bạn ơi
Vì ngày mai sẽ đến, tốt hơn ngày hôm qua”
Liên khúc tếu ba bài hát: Một quan to đau tim sắp chết, muốn cầu cứu bác sĩ chữa tim cho mình, nhưng bác sĩ trả lời thật xót xa: Cuộc sống không thể nào quay trở lại được nữa, nghĩa là làm sao mà cứu được. Trong khi đó một ứng cử cho chức của ông quan thì nói rằng: Hãy bầu tôi đi nhé, ngày mai sẽ tốt hơn ngày hôm qua...
Trước đây tôi cũng là một trong những người hay modify những bài hát và thơ Nga như ở Việt Nam. Đại khái bài này chúng tôi đem ghép với 2 bài khác thành liên khúc tếu: có một vị quan to thấy mình bị đau tim sắp chết, vội kêu bác sĩ ơi, hãy cứu trái tim đang đau này cho tôi:
“Спасите, спасите, спасите
Разбитое сердце моё,
Hãy cứu đi nào, hãy cứu đi nào, hãy cứu đi
Trái tim tôi, từ lâu rồi đã vỡ nát tan”.
Khi đó ca sĩ Alla Pugacheva bước ra với bài hát “Chiếc đồng hồ cổ” của Raimod Pauls với lời ca:
“Жизнь невозможно повернуть назад.
И время ни на миг не остановишь...
Cuộc sống không thể quay trở lại.
Và thời gian không giây phút ngừng trôi…”
Tiếp theo ca sĩ Nikolai Gnachuc bước ra sân khấu với bài ca “Cánh chim hạnh phúc” của Alexandra Pakhmutova với lời ca:
“Выбери меня, выбери меня
Завтра будет лучше, чем вчера
Hãy chọn tôi đi nhé, bạn ơi
Vì ngày mai sẽ đến, tốt hơn ngày hôm qua”
Liên khúc tếu ba bài hát: Một quan to đau tim sắp chết, muốn cầu cứu bác sĩ chữa tim cho mình, nhưng bác sĩ trả lời thật xót xa: Cuộc sống không thể nào quay trở lại được nữa, nghĩa là làm sao mà cứu được. Trong khi đó một ứng cử cho chức của ông quan thì nói rằng: Hãy bầu tôi đi nhé, ngày mai sẽ tốt hơn ngày hôm qua...
СПАСИТЕ РАЗБИТОЕ СЕРДЦЕ МОЁ - HÃY CỨU TRÁI TIM TAN VỠ
CỦA TÔI “ТЫНИС МЯГИ”
Спасите, спасите, спасите
Разбитое сердце моё,
Спешите, спешите, спешите,
Найдите, найдите её.
Hãy cứu đi nào, hãy cứu đi nào, hãy cứu đi
Trái tim tôi, từ lâu rồi đã vỡ nát tan,
Hãy mau lên nào, hãy mau lên nào, nào hãy mau lên,
Hãy tìm thấy, hãy tìm thấy cô nàng đi nào.
Всё это было, это было
У Чистых с лебедем прудов,
Прошла, взглянула и убила
И не оставила следов,
Прошла, взглянула и убила
И не оставила следов
И не оставила следов.
Tất cả chuyện này cũng đã xảy ra
Cùng với thiên nga bên hồ nước sạch,
Nàng bước qua, ngoái nhìn và giết chết
Chẳng hề để lại dấu vết gì
Nàng bước qua, ngoái nhìn và giết chết
Chẳng hề để lại dấu vết gì
Chẳng hề để lại dấu vết gì.
Спасите, спасите, спасите
Разбитое сердце моё,
Спешите, спешите, спешите,
Найдите, найдите её.
Hãy cứu đi nào, hãy cứu đi nào, hãy cứu đi
Trái tim tôi, từ lâu rồi đã vỡ nát tan,
Hãy mau lên nào, hãy mau lên nào, nào hãy mau lên,
Hãy tìm thấy, hãy tìm thấy cô nàng đi nào.
Спасите, спасите, спасите
Разбитое сердце моё,
Спешите, спешите, спешите,
Найдите, найдите её.
Hãy cứu đi nào, hãy cứu đi nào, hãy cứu đi
Trái tim tôi, từ lâu rồi đã vỡ nát tan,
Hãy mau lên nào, hãy mau lên nào, nào hãy mau lên,
Hãy tìm thấy, hãy tìm thấy cô nàng đi nào.
Прошу искать, не забывая,
Той самой главной из примет:
На всей Земле одна такая,
Другой такой на свете нет,
На всей Земле одна такая,
Другой такой на свете нет,
Другой такой на свете нет.
Xin vui lòng tìm, mà hãy chớ quên,
Một dấu hiệu quan trọng nhất này đây:
Trên khắp Trái Đất chỉ một người như thế,
Người thứ hai thế gian chẳng hề có nhé,
Trên khắp Trái Đất chỉ một người như thế,
Người thứ hai thế gian chẳng hề có nhé,
Người thứ hai thế gian chẳng hề có nhé.
Спасите, спасите, спасите
Разбитое сердце моё,
Спешите, спешите, спешите,
Найдите, найдите её.
Hãy cứu đi nào, hãy cứu đi nào, hãy cứu đi
Trái tim tôi, từ lâu rồi đã vỡ nát tan,
Hãy mau lên nào, hãy mau lên nào, nào hãy mau lên,
Hãy tìm thấy, hãy tìm thấy cô nàng đi nào.
Спасите, спасите, спасите
Разбитое сердце моё,
Спешите, спешите, спешите,
Найдите, найдите её.
Hãy cứu đi nào, hãy cứu đi nào, hãy cứu đi
Trái tim tôi, từ lâu rồi đã vỡ nát tan,
Hãy mau lên nào, hãy mau lên nào, nào hãy mau lên,
Hãy tìm thấy, hãy tìm thấy cô nàng đi nào.
И если кто-то, если кто-то
Найдёт красавицу мою,
Ему останется всего-то
Сказать, что я её люблю,
Ему останется всего-то
Сказать, что я её люблю,
Сказать, что я её люблю.
Và nếu như có một ai đó trên đời
Tìm thấy được người đẹp của tôi,
Trước hết người ấy cần phải
Kể lại rằng tôi rất yêu nàng
Trước hết người ấy cần phải
Kể lại rằng tôi rất yêu nàng
Kể lại rằng tôi rất yêu nàng.
Спасите, спасите, спасите
Разбитое сердце моё,
Спешите, спешите, спешите,
Найдите, найдите её.
Hãy cứu đi nào, hãy cứu đi nào, hãy cứu đi
Trái tim tôi, từ lâu rồi đã vỡ nát tan,
Hãy mau lên nào, hãy mau lên nào, nào hãy mau lên,
Hãy tìm thấy, hãy tìm thấy cô nàng đi nào.
Спасите, спасите, спасите
Разбитое сердце его,
Спешите, спешите, спешите,
Найдите, найдите её.
Hãy cứu đi nào, hãy cứu đi nào, hãy cứu đi
Trái tim tôi, từ lâu rồi đã vỡ nát tan,
Hãy mau lên nào, hãy mau lên nào, nào hãy mau lên,
Hãy tìm thấy, hãy tìm thấy cô nàng đi nào.
TP. Hồ Chí Minh 14.01.2011
Minh Nguyệt dịch.
“Спасите, спасите, спасите
Разбитое сердце моё,
Hãy cứu đi nào, hãy cứu đi nào, hãy cứu đi
Trái tim tôi, từ lâu rồi đã vỡ nát tan”.
“Жизнь невозможно повернуть назад.
И время ни на миг не остановишь...
Cuộc sống không thể quay trở lại.
Và thời gian không giây phút ngừng trôi…”
Завтра будет лучше, чем вчера
Hãy chọn tôi đi nhé, bạn ơi
Vì ngày mai sẽ đến, tốt hơn ngày hôm qua”