Các bạn thân mến, ta thường nghe mùa hè với câu nói “Đêm tháng Năm chưa năm đã sáng”. Đúng vậy một ngày mùa hè thấy dài lê thê, nhưng đêm hè thì lại vô cùng ngắn. Bài hát “Đêm tháng Bảy” được các bạn trong Hội những người thích bài hát Nga và hát tiếng Nga giới thiệu cũng rất tình cảm, khi người chồng ru cho vợ ngủ đêm hè sau một ngày lao động vất vả. Bài hát do nhóm Stas Namin trình bày xin giới thiệu cùng các bạn.
НОЧЬ В ИЮЛЕ
– ĐÊM THÁNG
BẢY “ГРУППА СТАСА НАМИНА”
Какую песню спеть тебе родная
Спи, ночь в июле только шесть часов
Тебя, когда ты дремлешь засыпая
Я словно колыбель качать готов
Я словно колыбель качать готов
Em yêu ơi, biết hát bài gì cho em nhỉ
Ngủ đi em, đêm tháng Bảy chỉ có 6 giờ
Khi nào em bắt đầu thiêm thiếp ngủ
Anh sẵn lòng đưa nôi nhẹ ru em
Anh sẵn lòng đưa nôi nhẹ ru em
Спи, ночь в июле только шесть часов
"Спокойной ночи", - говорю я снова
И верую, что не настанет дня
Когда тебе два этих тихих слова
Промолвит кто-нибудь поздней меня
Промолвит кто-нибудь поздней меня
Ngủ đi em, đêm tháng Bảy chỉ có 6 giờ
“Chúc em ngủ ngon” anh lại chúc thêm
Anh tin rằng ngày sẽ chẳng đến đâu
Một khi hai câu nói dịu êm ấy
Vẫn còn người chúc em muộn hơn anh
Vẫn còn người chúc em muộn hơn anh
Спи, ночь в июле только шесть часов
Спи, ночь в июле только шесть часов
Пусть милая, тебе спокойно спится
А я пока долину осмотрю
Скажу, чтоб вовремя запели птицы
Задую звезды и зажгу зарю
Задую звезды и зажгу зарю
Ngủ đi em, đêm tháng Bảy chỉ có 6 giờ thôi
Ngủ đi em, đêm tháng Bảy chỉ có 6 giờ thôi
Em yêu ơi, ngủ cho ngon em nhé
Còn anh đang ngắm nhìn thung lũng
Sẽ bảo em khi chim cất tiếng hót vang
Anh tắt trời sao, thắp bình minh rực sáng
Anh tắt trời sao, thắp bình minh rực sáng
Спи, ночь в июле только шесть часов
Спи, ночь в июле только шесть часов
Ngủ đi em, đêm tháng Bảy chỉ có 6 giờ thôi
Ngủ đi em, đêm tháng Bảy chỉ có 6 giờ thôi
Спи, ночь в июле только шесть часов
Только шесть часов
Ночь в июле шесть часов
Спи, ночь в июле шесть часов
Ночь в июле только шесть часов
Аааауууу
Ngủ đi em, đêm tháng Bảy chỉ có 6 giờ thôi
Chỉ có sáu giờ thôi em nhé
Đêm tháng Bảy có 6 giờ
Ngủ đi em, đêm tháng Bảy có 6 giờ
Đêm tháng Bảy chỉ có 6 giờ thôi
Ầu ơ em ngủ cho ngon.
TP. Hồ Chí Minh 11.07.2012
Minh Nguyệt dịch.
Какую песню спеть тебе родная
Спи, ночь в июле только шесть часов
Тебя, когда ты дремлешь засыпая
Я словно колыбель качать готов
Я словно колыбель качать готов
Em yêu ơi, biết hát bài gì cho em nhỉ
Ngủ đi em, đêm tháng Bảy chỉ có 6 giờ
Khi nào em bắt đầu thiêm thiếp ngủ
Anh sẵn lòng đưa nôi nhẹ ru em
Anh sẵn lòng đưa nôi nhẹ ru em
Спи, ночь в июле только шесть часов
"Спокойной ночи", - говорю я снова
И верую, что не настанет дня
Когда тебе два этих тихих слова
Промолвит кто-нибудь поздней меня
Промолвит кто-нибудь поздней меня
Ngủ đi em, đêm tháng Bảy chỉ có 6 giờ
“Chúc em ngủ ngon” anh lại chúc thêm
Anh tin rằng ngày sẽ chẳng đến đâu
Một khi hai câu nói dịu êm ấy
Vẫn còn người chúc em muộn hơn anh
Vẫn còn người chúc em muộn hơn anh
Спи, ночь в июле только шесть часов
Спи, ночь в июле только шесть часов
Пусть милая, тебе спокойно спится
А я пока долину осмотрю
Скажу, чтоб вовремя запели птицы
Задую звезды и зажгу зарю
Задую звезды и зажгу зарю
Ngủ đi em, đêm tháng Bảy chỉ có 6 giờ thôi
Ngủ đi em, đêm tháng Bảy chỉ có 6 giờ thôi
Em yêu ơi, ngủ cho ngon em nhé
Còn anh đang ngắm nhìn thung lũng
Sẽ bảo em khi chim cất tiếng hót vang
Anh tắt trời sao, thắp bình minh rực sáng
Anh tắt trời sao, thắp bình minh rực sáng
Спи, ночь в июле только шесть часов
Спи, ночь в июле только шесть часов
Ngủ đi em, đêm tháng Bảy chỉ có 6 giờ thôi
Ngủ đi em, đêm tháng Bảy chỉ có 6 giờ thôi
Спи, ночь в июле только шесть часов
Только шесть часов
Ночь в июле шесть часов
Спи, ночь в июле шесть часов
Ночь в июле только шесть часов
Аааауууу
Ngủ đi em, đêm tháng Bảy chỉ có 6 giờ thôi
Chỉ có sáu giờ thôi em nhé
Đêm tháng Bảy có 6 giờ
Ngủ đi em, đêm tháng Bảy có 6 giờ
Đêm tháng Bảy chỉ có 6 giờ thôi
Ầu ơ em ngủ cho ngon.
TP. Hồ Chí Minh 11.07.2012
Minh Nguyệt dịch.