Các bạn thân mến, xin giới thiệu một bài hát rất hay của Kristina Orbakaite “ЛЮБОВЬ, КОТОРОЙ БОЛЬШЕ НЕТ- TÌNH YÊU KHÔNG CÒN NỮA”. Tất cả những gì đã qua giữa anh và em chỉ còn là hoài niệm mà thôi, giờ đây chúng ta như những người xa lạ. Những gì tốt đẹp trong cuộc hẹn hò cũng chỉ thoáng qua thôi, vì tình yêu đôi khi cũng chỉ là trò chơi…
ЛЮБОВЬ, КОТОРОЙ БОЛЬШЕ НЕТ- TÌNH YÊU KHÔNG CÒN NỮA “КРИСТИНА ОРБАКАЙТЕ И А. РУССО”
Боже мой, мы с тобой совсем чужие.
Так легко говорить слова пустые.
Мне нужен блеск наших глаз,
И ни к чему пышность фраз.
Просто игра.
Hỡi trời ơi, chúng ta hoàn toàn là người xa lạ.
Sao dễ dàng nói ra những lời sáo rỗng.
Anh thấy cần ánh mắt của chúng ta,
Còn lời nói hoa mỹ chẳng để làm gì,
Chỉ là trò chơi mà thôi.
Боже мой, мы с тобой воспоминанье.
Далеко наше нежное свиданье.
Мне нужен блеск наших глаз,
И ни к чему пышность фраз.
Просто игра.
Hỡi trời ơi, chúng ta giờ đây chỉ còn là hoài niệm.
Buổi hẹn hò âu yếm của chúng mình đã xa rồi.
Em thấy cần ánh mắt của chúng ta,
Còn lời nói hoa mỹ chẳng để làm gì,
Chỉ là trò chơi mà thôi.
Улыбнусь и скажу -
Вижу, что сбылись твои мечты,
И тихо повторю -
За закат, за рассвет,
За любовь, которой больше нет,
Тебя благодарю.
Em mỉm cười và nói rằng –
Em thấy những ước mơ của anh đã thành sự thật,
Và em khẽ thầm nhắc lại –
Vì hoàng hôn, vì bình minh,
Vì tình yêu đã không còn nữa,
Em xin cám ơn anh.
Вот и всё - зажигает вечер свечи.
То, что нам хорошо от этой встречи
Не скроет блеск наших глаз,
Не скроет блеск наших глаз,
Это игра.
Tất cả chỉ vậy thôi- đêm thắp những ngọn nến sáng lên.
Điều gì tốt đẹp với chúng ta trong cuộc gặp gỡ này
Ánh mắt chúng mình chẳng thể nào che giấu,
Ánh mắt chúng mình chẳng thể nào che giấu,
Đó là một trò chơi.
Улыбнусь и скажу -
Вижу, что сбылись твои мечты,
И тихо повторю -
За закат, за рассвет,
За любовь, которой больше нет,
Тебя благодарю.
Em mỉm cười và nói rằng –
Em thấy những ước mơ của anh đã thành sự thật,
Và em khẽ thầm nhắc lại –
Vì hoàng hôn, vì bình minh,
Vì tình yêu đã không còn nữa,
Em xin cám ơn anh.
Улыбнусь и скажу -
Вижу, что сбылись твои мечты,
И тихо повторю -
За закат, за рассвет,
За любовь, которой больше нет,
Тебя благодарю.
Em mỉm cười và nói rằng –
Em thấy những ước mơ của anh đã thành sự thật,
Và em khẽ thầm nhắc lại –
Vì hoàng hôn, vì bình minh,
Vì tình yêu đã không còn nữa,
Em xin cám ơn anh.
TP. Hồ Chí Minh 28.11.2012
Minh Nguyệt dịch.
Боже мой, мы с тобой совсем чужие.
Так легко говорить слова пустые.
Мне нужен блеск наших глаз,
И ни к чему пышность фраз.
Просто игра.
Hỡi trời ơi, chúng ta hoàn toàn là người xa lạ.
Sao dễ dàng nói ra những lời sáo rỗng.
Anh thấy cần ánh mắt của chúng ta,
Còn lời nói hoa mỹ chẳng để làm gì,
Chỉ là trò chơi mà thôi.
Боже мой, мы с тобой воспоминанье.
Далеко наше нежное свиданье.
Мне нужен блеск наших глаз,
И ни к чему пышность фраз.
Просто игра.
Hỡi trời ơi, chúng ta giờ đây chỉ còn là hoài niệm.
Buổi hẹn hò âu yếm của chúng mình đã xa rồi.
Em thấy cần ánh mắt của chúng ta,
Còn lời nói hoa mỹ chẳng để làm gì,
Chỉ là trò chơi mà thôi.
Улыбнусь и скажу -
Вижу, что сбылись твои мечты,
И тихо повторю -
За закат, за рассвет,
За любовь, которой больше нет,
Тебя благодарю.
Em mỉm cười và nói rằng –
Em thấy những ước mơ của anh đã thành sự thật,
Và em khẽ thầm nhắc lại –
Vì hoàng hôn, vì bình minh,
Vì tình yêu đã không còn nữa,
Em xin cám ơn anh.
Вот и всё - зажигает вечер свечи.
То, что нам хорошо от этой встречи
Не скроет блеск наших глаз,
Не скроет блеск наших глаз,
Это игра.
Tất cả chỉ vậy thôi- đêm thắp những ngọn nến sáng lên.
Điều gì tốt đẹp với chúng ta trong cuộc gặp gỡ này
Ánh mắt chúng mình chẳng thể nào che giấu,
Ánh mắt chúng mình chẳng thể nào che giấu,
Đó là một trò chơi.
Улыбнусь и скажу -
Вижу, что сбылись твои мечты,
И тихо повторю -
За закат, за рассвет,
За любовь, которой больше нет,
Тебя благодарю.
Em mỉm cười và nói rằng –
Em thấy những ước mơ của anh đã thành sự thật,
Và em khẽ thầm nhắc lại –
Vì hoàng hôn, vì bình minh,
Vì tình yêu đã không còn nữa,
Em xin cám ơn anh.
Улыбнусь и скажу -
Вижу, что сбылись твои мечты,
И тихо повторю -
За закат, за рассвет,
За любовь, которой больше нет,
Тебя благодарю.
Em mỉm cười và nói rằng –
Em thấy những ước mơ của anh đã thành sự thật,
Và em khẽ thầm nhắc lại –
Vì hoàng hôn, vì bình minh,
Vì tình yêu đã không còn nữa,
Em xin cám ơn anh.
TP. Hồ Chí Minh 28.11.2012
Minh Nguyệt dịch.