Thứ Bảy, 15 tháng 12, 2012

И КТО ЕГО ЗНАЕТ...AI MÀ BIẾT ĐƯỢC… “МАРИНА ДЕВЯТОВА”

Xin giới thiệu với các bạn một bài hát theo làn điệu dân ca của những năm 30 thế kỷ trước rất tình tứ, nhí nhảnh do ca sĩ Maryna Devyatova trình bày. Bài hát này do nhiều ban nhạc và các giàn đồng ca đã biểu diễn trong nhiều thập kỷ qua, nhưng khi nghe đến ca sĩ Maryna Devyatova tôi thấy phong cách khác hẳn, bài hát như mới được ca sĩ thổi vào luồng gió mới càng ngân vang mãi với thời gian. Để nghe những bài hát khác của ca sĩ Maryna Devyatova các bạn có thể vào đây: 

И КТО ЕГО ЗНАЕТ...AI MÀ BIẾT ĐƯỢC “МАРИНА ДЕВЯТОВА”
Музыка: Владимир Захаров - Слова: Михаил Исаковский

На закате ходит парень
Возле дома моего,
Поморгает мне глазами
И не скажет ничего.
И кто его знает,
Зачем он моргает?
Lúc hoàng hôn có chàng trai dạo chơi
Gần ngay bên cạnh nhà của tôi,
Anh đá lông nheo với tôi tình tứ
Và ngoài ra chẳng nói câu nào.
Thử hỏi rằng ai mà biết được,
Anh vừa nháy mắt để làm chi?
Как приду я на гулянье -
Он танцует и поет,
А простимся у калитки -
Отвернется и вздохнет.
И кто его знает,
Чего он вздыхает?
Lúc cùng với anh đi dạo chơi-
Anh vừa hát vừa nhảy rất vui,
Lúc chúng tôi chia tay ngoài cổng –
Anh ngoắt quay đi rồi thở dài.
Thử hỏi rằng ai mà biết được,
Vì sao anh ấy lại thở dài?
Я спросила: “Что не весел?
Иль не радует житье?”
“Потерял я, - отвечает, -
Сердце бедное свое”.
И кто его знает,
Зачем он теряет?
Tôi hỏi:” Sao anh không vui nhỉ?
Hay cuộc sống có gì buồn chán?”
Anh trả lời: “Đã đánh mất rồi,
Cả trái tim đau khổ của tôi”.
Thử hỏi rằng ai mà biết được,
Anh đánh mất trái tim vì đâu?
А вчера прислал по почте
Два загадочных письма:
В каждой строчке - только точки,
Догадайся, мол, сама.
И кто его знает,
На что намекает?
Và hôm qua anh gửi bưu điện
Hai lá thư thật là khó hiểu:
Trên mỗi dòng chỉ toàn dấu chấm,
Nào tự mình hãy đoán thử xem.
Thử hỏi rằng ai mà biết được,
Anh định nói bóng gió điều gì?
Я разгадывать не стала -
Не надейся и не жди.
Только сердце почему-то
Сладко таяло в груди.
И кто его знает,
Чего он моргает,
Чего оно тает?
Tôi sẽ không giải đoán làm chi
Chớ hy vọng và đừng chờ mong.
Riêng trái tim chẳng hiểu cớ gì
Ngọt ngào tan chảy trong lồng ngực.
Thử hỏi rằng ai mà biết được,
Anh vừa nháy mắt đ làm chi?
Vì sao mà trái tim tan chảy?

 
TP. Hồ Chí Minh 25.10.2011
Minh Nguyệt dịch.