Thứ Bảy, 15 tháng 12, 2012

ПОПУРРИ – CA LIÊN KHÚC “МАРИНА ДЕВЯТОВА

Xin giới thiệu với các bạn một liên khúc theo làn điệu dân ca Nga do ca sĩ trẻ Marina Devyatova trình bày, rất vui nhộn.

ПОПУРРИ – CA LIÊN KHÚC “МАРИНА ДЕВЯТОВА”

Ой, дари-дари-дээ,- Oh, dari, dari-dee,
Ой, дари-дари-дэ! -
Oh, dari, dari-de!

Ах вы, сени мои, сени,
Сени новые мои,
Сени новые, кленовые,
Решётчатые!
Как и мне по вам, по сенчикам,
Не хаживати,
Мне мила друга за рученьку
Не важивати!
Выходила молода
За новые ворота,
Выпускала сокола
Из правого рукава.
На полётике соколику
Наказывала:
"Ты лети, лети, соколик,
Высоко и далеко”.
Ô kìa hiên nhà của tôi, hiên nhà,
Hiên nhà của tôi mới ghê,
Hiên nhà mới, bằng phong thích,
Kiểu lưới đan mắt cáo!
Tôi với bạn cứ như chiếc bóng,
Chẳng làm sao tới được,
Tôi có bạn mến thương ở bên sông
Mà chẳng tới được!
Thiếu nữ trẻ vừa bước qua
Những cánh cổng mới
Rồi thả con chim ưng
Từ tay áo bên phải.
Trước chuyến bay của chim ưng
Nàng đã trừng phạt nó:
“Chim ưng ơi, mày hãy bay đi nhé,
Bay thật cao tới nơi xa xôi”.

Платок тоненький не тонет,
Потихонечку плывёт,
Милый любит иль не любит,
Только времечко идёт.
Ах, Самара-городок,
Беспокойная я,
Беспокойная я -
Успокой ты меня!
А-а-а....
Я росла и расцветала
До семнадцати годов,
А с семнадцати годов
Крушит девицу любовь.
Ах, Самара-городок,
Беспокойная я,
Беспокойная я -
Успокой ты меня!
Chiếc khăn mỏng manh chẳng khuất mờ,
Vẫn lặng lẽ tung bay trước gió,
Người yêu ơi có yêu hay không,
Cớ sao cứ để mặc thời gian trôi.
Ô kìa thị trấn Samara,
Tôi đang hồi hộp quá,
Tôi đang hồi hộp quá-
Hãy trấn tĩnh giúp tôi đi nào!
А-а-а...
Tôi lớn lên và lại xinh tươi
Cho tới lúc tròn mười bảy tuổi,
Còn từ năm mười bảy trở đi
Tình yêu làm xác xơ thiếu nữ
Ô kìa thị trấn Samara,
Tôi đang hồi hộp quá,
Tôi đang hồi hộp quá-
Hãy trấn tĩnh giúp tôi đi nào!

Ой, дари-дари-дээ,-
Oh, dari, dari-dee,
Ой, дари-дари-дэ! -
Oh, dari, dari-de!

Я на горку шла, тяжело несла
Уморилась, уморилась, уморилася,
Знамо дело, уморилась, уморилася.
Ах, ты Филюшка, простофилюшка,
Аль не видишь уморилась, уморилася.
Знамо дело, уморилась, уморилася.
Tôi bước lên đồi, mang nặng ghê
Tôi mệt mỏi, mệt mỏi đến chết,
Việc quan trọng, tôi chết mất thôi.
Hỡi ôi Philipp, Philipp hồn nhiên,
Hay là không thấy tôi đang chết
Việc quan trọng, tôi chết mất thôi.

Ой полным полна коробушка
Есть и ситец и парча
Пожалей душа моя-зазнобушка молодецкого плеча.
Пожалей душа моя-зазнобушка молодецкого плеча.
Выйди выйди в рожь высокую,
Там до ночки погожу
А завижу черноокого все товары разложу
А завижу черноокого все товары разложу
Оооо.
Ôi cái thùng chứa chất thật đầy
Nào là vải hoa và thổ cẩm
Ôi tấm lòng cao thượng của ta, hãy thương hại cho bờ vai trẻ.
Ôi tấm lòng cao thượng của ta, hãy thương hại cho bờ vai trẻ.
Bước ra chỗ lúa mạch cao cao,
Nơi đó tôi chờ đợi tới khuya
Vừa nhìn thấy chàng mắt đen, tôi xếp tất cả hàng hóa xuống
Vừa nhìn thấy chàng mắt đen, tôi xếp tất cả hàng hóa xuống
Ooooh.

Ой, дари-дари-дээ,-
Oh, dari, dari-dee,
Ой, дари-дари-дэ! -
Oh, dari, dari-de!

Барыня, барыня-
Kìa quý bà, quý bà
Барыня - Сударыня.-
Quý bà- Quý bà ơi.
Барыня, барыня –
Kìa quý bà, quý bà
Сударыня - барыня!
Quý bà ơi – quý bà!

Эй, народ, пей вино, сорок градусов оно.
Пей вино, гуляй до ночи,
Нам, ей Богу, всё равно!!!
Hey, mọi người ơi, hãy uống vang đi, nặng tới bốn mươi độ đấy.
Hãy uống vang đi, rồi dạo chơi tới khuya,
Đúng thế, với chúng tôi tất cả như nhau!!!

У нас нонче субботея,
А назавтра воскресенье.
Барыня ты моя,
Сударыня ты моя,
Э-э-ох, воскресенье.
Ко мне нонче друг Ванюша приходил,
Три кармана, три кармана приносил.
Барыня ты моя,
Сударыня ты моя,
Э-э-ох, приносил
Первый карман со деньгами,
Другой карман с орехами. Эх!
Барыня ты моя,
Сударыня ты моя-я....
С орехами.
Giờ chúng ta đang là thứ bảy,
Còn ngày mai là chủ nhật rồi.
Kìa chị là quý bà của tôi
Kìa chị là quý bà của tôi
E e ôi ngày chủ nhật.
Giờ này anh bạn Ivan đang bước đến với tôi
Anh mang tới những ba cái túi,
Kìa chị là quý bà của tôi
Kìa chị là quý bà của tôi
E e ôi đã mang đến rồi
Túi thứ nhất có chứa đầy đầy tiền
Túi thứ hai thì toàn hạt dẻ. Ekh!
Kìa chị là quý bà của tôi
Kìa chị là quý bà của tôi
Cùng với những hạt dẻ.

Барыня, барыня-
Kìa quý bà, quý bà
Барыня - Сударыня.-
Quý bà- Quý bà ơi.
Барыня, барыня –
Kìa quý bà, quý bà
Барыня - сударыня идёт, барыня!
Quý bà- Quý bà đang đi kia ơi!
Барыня, барыня-
Kìa quý bà, quý bà
Барыня - Сударыня.-
Quý bà- Quý bà ơi.
Барыня, барыня-
Kìa quý bà, quý bà
Барыня - Сударыня.-
Quý bà- Quý bà ơi.

Ой, дари-дари-дээ,-
Oh, dari, dari-dee,
Ой, дари-дари-дэ! - O
h, dari, dari-de!

TP. Hồ Chí Minh 12.12.2011
Minh Nguyệt dịch.