Thứ Năm, 13 tháng 12, 2012

ЭХ, ДОРОГИ - ÔI, NHỮNG CON ĐƯỜNG

Bài hát “ÔI, NHỮNG CON ĐƯỜNG” rất quen thuộc và rất gần gũi với mỗi người dân Liên Xô trước đây, cũng như đối với dân tộc Việt nam ta trong những ngày chống giặc ngoại xâm. Những khó khăn gian khổ, cái đói cái, rét luôn, cái chết luôn rình rập ở bên. Không ai có thể biết được số phận mình sẽ ra sao. Có những khi tưởng chừng như muốn đầu hàng quay trở về. Biết bao đồng đội đã hy sinh ngã xuống trong cuộc đấu tranh giành độc lập, tự do cho dân tộc. Hãy tiến lên phía trước, rồi chính nghĩa sẽ chiến thắng, bình minh lại chói sáng… Biết bao mẹ già, con trẻ đang chờ đợi chúng ta ở hậu phương, từng giờ từng phút vẫn đang trông ngóng…Đừng bao giờ quên những tháng năm gian khổ như thế này./.
Bài này đã được dịch sang tiếng Việt, nhưng tôi chỉ được nghe hát mà không có lời. Nếu bạn nào có lời gửi cho xin nhé.
ЭХ, ДОРОГИ – ÔI, NHỮNG CON ĐƯỜNG
Music: A. Novikov - Lyrics: L. Oshanin
Dịch lời Việt: Cá Vobla - Вобла сушеная




Эх, дороги...
Пыль да туман,
Холода, тревоги
Да степной бурьян.
Знать не можешь
Доли своей,
Может, крылья сложишь
Посреди степей.
Ơi, những nẻo đường xa
Chỉ có sương mù và bụi bậm
Có giá rét và lo âu cháy bỏng
Với thảo nguyên cỏ rậm chân trời
Có thể nào bạn ơi
Biết phận mình mai mốt
Có thể giữa đồng xanh cỏ lút
Bạn yên nằm đôi cánh xếp thiên thu
Вьется пыль под сапогами
степями,полями.
А кругом бушует пламя
Да пули свистят.
Dưới gót giày ai bụi vẫn tung mù
Trên khắp nẻo thảo nguyên đồng nội
Còn xung quanh vẫn mịt mù lửa khói
Vẫn đạn réo quanh ta
Эх, дороги...
Пыль да туман,
Холода, тревоги
Да степной бурьян.
Выстрел грянет,
Ворон кружит:
Твой дружок в бурьяне
Неживой лежит...
Ơi những nẻo đường xa
Có giá rét và lo âu cháy bỏng
Với thảo nguyên cỏ rậm chân trời
Súng nổ rền bạn ơi
Diều hâu bay lượn
Giữa ngút ngàn cỏ mướt
Một đồng đội nằm yên giấc ngàn thu
А дорога дальше мчится,
пылится, клубится,
А кругом земля дымится
Чужая земля.
Con đường vẫn đi lên hun hút mịt mù
Vẫn khói lửa đêm ngày nhức nhối
Còn xung quanh đất cũng toàn lửa khói
Không còn là đất quê ta
Эх, дороги...
Пыль да туман,
Холода, тревоги
Да степной бурьян.
Край сосновый.
Солнце встает.
У крыльца родного
Мать сыночка ждет.
Ơi những nẻo đường xa
Có giá rét và lo âu cháy bỏng
Với thảo nguyên cỏ rậm chân trời
Tiếng thông reo đầy nơi
Mặt trời lên rạng rỡ
Trên thềm nhà ta đó
Mẹ đứng chờ con trai
И бескрайними путями,
степями, полями
Всё глядят вослед за нами
Родные глаза.
Hun hút vô biên những nẻo đường dài
Bát ngát mênh mông thảo nguyên đồng nội
Những đôi mắt yêu thương sớm tối
Vẫn lần tìm chúng ta
Эх, дороги...
Пыль да туман,
Холода, тревоги
Да степной бурьян.
Снег ли, ветер, -
Вспомним, друзья!
Нам дороги эти
Позабыть нельзя.
Ơi những nẻo đường xa
Có giá rét và lo âu cháy bỏng
Với thảo nguyên cỏ rậm chân trời
Gió ngàn hay tuyết rơi
Bạn ơi, hãy nhớ lấy
Và những con đường ấy
Có làm sao ta quên


Lời Việt của trường Đại học
sư phạm ngoại ngữ Hà nội có đoạn:

Tuyết và gió sương
Trên đường chúng ta đi
Ngàn gian khó tựa đêm trường
Và đoàn người vẫn lên đường…