Bài hát ĐỢI CHỜ ANH do ca sĩ Ani Lorak trình bày xin được gửi tặng tới Thùy Dương yêu mến và giới thiệu cùng các bạn.
Ca
sĩ Ані Лорак, tên thật
là Karolina Miroslavna Kiek (Кароли́на
Миросла́вовна Куек) sinh ngày 27 tháng 9 năm 1978 tại một thành phố nhỏ Kitsman (Кицмань) thuộc
tỉnh Trernoviski (Черновицк) nước cộng hòa Ucraina. Ước mơ trở thành ca sĩ của Karolina
từ khi tròn 4 tuổi, cô hay biểu diễn tại các cuộc thi ca hát giữa các trường
phổ thông khác nhau. Năm 1992 cô tham gia cuộc thi “Bông hoa đầu tiên” tại tỉnh
Trernoviski và giành chiến thắng và cũng
chính tại đây cô Karolina 14 tuổi đã làm quen với nhà tổ chức sân khấu Yuria
Falesa và ký bản hợp đồng ca hát chuyên nghiệp đầu tiên của mình. Năm 1995 khi
ra mắt chương trình “Sao mai-95”«Утренняя
звезда-95» trên đài truyền hình
Nga, đã mang đến cho cô một tiếng vang rất lớn, cô xuất hiện trên màn ảnh từ tháng
3/ 1995. Khi đó Karolina trở thành nổi tiếng với cái tên Ani Lorak (Ани Лорак) : trong cuộc thi có công bố ca sĩ
Nga với cái tên Karolina, thế là cô Karolina của Ucraina đành phải bước ra sân
khấu với cái tên giả, được viết ngược lại với cái tên Karolina (Каролина) hay viết ngắn gọn Karol (Карол) nghĩa là Lorak (Лорак). Năm 1994 cô là người khai mạc chương
trình ca nhạc “Bông
hồng đỏ” «Червона рута» tại Krưm, cô được trao tặng danh hiệu “Chim lửa vàng” «Золотой Жар-птицей» và giành giải nhì cuộc thi. Vào đầu năm 1999 Ani Lorak có
tua biểu diễn tại Hoa kỳ, Pháp, Đức, Hungaria và nhiều thành phố lớn của
Ucraina. Cũng chính năm 1999, cô trở thành nghệ sĩ ưu tú trẻ tuổi nhất Ucraina.
Cô nhận danh hiệu nghệ sĩ nhân dân Ucraina ngày 29 tháng 3 năm 2008. Trong thời
gian hoạt động nghệ thuật của mình, cô đã tổ chức 2 buổi biểu diễn ca nhạc tại
nhà văn hóa nghệ thuật Ucraina, phát hành 10 album ca nhạc, phim video về đời tư
và 24 phim videoclips khác. Cô đại diện cho nước cộng hòa Ucraina giành giải nhì
cuộc thi Eurovision 2008.
ЖДУ
ТЕБЯ - ĐỢI CHỜ ANH “АНИ ЛОРАК”
Nhạc: Yuri Ostapenko - Lời : Ani Lorak
Nhạc: Yuri Ostapenko - Lời : Ani Lorak
Как же так, небеса
Не с нами, не надолго?! Почему счастья нить Была такою тонкой? Далека, далеко, Со мной чужое утро... Почему не легко, Как будто нет меня.. |
Sao thế bầu trời ơi
Chẳng đến với chúng tôi, Dù chỉ một chút thôi?! Hỡi sợi chỉ hạnh phúc Sao thật quá mỏng manh? Ở một nơi xa vắng, Tôi đón chào sớm mai … Ôi làm sao khó thế, Bởi vắng bóng hình anh… |
Холодный ветер
С лица срывает слезы И знают только звезды... |
Kìa một cơn gió lạnh
Thổi nước mắt bay đi Và em nhìn thấy rõ Một bầu trời đầy sao… |
Припев
Нет, ты не в прошлом, Ты всех дороже, Ты - все, что так желаю... Мне взгляда мало, Я ждать устала, Ты - тот, кого не знаю, Но жду тебя... |
Không, anh đâu là quá
khứ,
Anh quý hơn tất cả, Là những gì em mong… Ước nguyện nhỏ trong lòng, Em mệt mỏi ngóng trông, Anh- Người em chưa từng biết, Nhưng vẫn quyết chờ mong… |
Не сумел, не смогла,
Не погасили пламя... Не могу, не легко Носить на сердце камень... Не смогли отпустить, Любовь не умирает! Не легко не любить, Еще трудней забыть... |
Chẳng thể làm gì nổi,
Dập tắt ngọn lửa hồng… Thật chẳng dễ, mặc lòng Mang trái tim hóa đá… Sao không thể buông xuôi, Tình yêu đâu có chết! Chẳng dễ bước vào yêu, Càng khó mà quên được… |
Холодный ветер
С лица срывает слезы И знают только звезды... |
Kìa một cơn gió lạnh
Thổi nước mắt bay đi Và em nhìn thấy rõ Một bầu trời đầy sao… |
Припев
Нет, ты не в прошлом, Ты всех дороже, Ты - все, что так желаю... Мне взгляда мало, Я ждать устала, Ты - тот, кого не знаю, Но жду тебя... |
Không, anh đâu là quá
khứ,
Anh quý hơn tất cả, Là những gì em mong… Ước nguyện nhỏ trong lòng, Em mệt mỏi ngóng trông, Anh- Người em chưa từng biết, Nhưng vẫn quyết chờ mong… |
TP. Hồ Chí Minh
03.06.2010
Minh Nguyệt dịch
Minh Nguyệt dịch